Всем вам прекрасно известно, что если в нашем языке живет слово, употребляющееся в уменьшительной форме, с уменьшительным суффиксом, то, поискав, обычно можно обнаружить и то основное слово, от которого эта уменьшительная форма образована.
Если есть слова: | |
швейка | швея |
скамейка | скамья |
жнейка | жнея |
шейка | шея |
и т. д. |
Однако иной раз попадаются такие слова, для которых мы знаем только уменьшительную форму.
Есть слова: | |
шђйка | шђя |
мћйка | мћя |
кћшка | кћша, кћха |
крџжка | крџга, крџжа |
Как это понять? От каких же слов образованы эти формы? В целом ряде случаев приходится думать, что исчезнувшие и неизвестные нам слова когда-то были, существовали; только потом, по неведомым нам причинам, они исчезли из языка. Однако просто взять и начать "восстанавливать" эти "вымершие слова" не следует. Тут легко впасть в тяжкие ошибки.
Возьмите слово "сосиска". Вам может, например, показаться, что слово это - как "колбаска" от "колбаса" - должно происходить от слова "сосисђ". А на самом деле слово это нерусское; его родоначальницей является не выдуманная русская "сосисђ", которой никогда не было, а французское слово "сосис" (saucisse)! Оно в родстве с нашим словом "соус".
Зато тем интереснее какому-либо, доныне казавшемуся "безродным", слову-сироте внезапно подыскать тень его предка в той или иной старинной грамоте, или же его самого встретить живым и невредимым в современной областной речи. Приведу для примера слово "мойка". Мы его знаем теперь чаще в составных словах - "судомойка", "поломойка", "головомойка". Само по себе оно в общенародном правильном языке, пожалуй, и не встречается: "мойка белья", "мойка рук" - сказать неудобно, хотя в прейскурантах парикмахерских и попадается не слишком грамотное: "стрижка, бритье и мойка головы".
В древности при словах "судомойка", "портомойка" (прачка) были формы: "портомћя", "судомћя". Впоследствии они исчезли.
Но вот слово "лазейка" в значении "узкий, тесный проход" известно каждому русскому человеку. Ясно, что оно того же корня, что и "лазать", "лаз" и пр. А все-таки где же его неуменьшительная форма? Как она должна была бы звучать? Очевидно, как-то вроде "лазљя" или "лазеї".
Почему же ее нет?
И вот вообразите: под Лугой (и даже в несколько более обширном районе Ленинградской области) до сих пор существует слово "лазеї". Оно значит: "перелаз", тесный проход в изгороди, через который перебираются люди, но не может пройти скот. Иногда "лазеёй" называют и вообще ворота в такой построенной в поле или в лесу, жердяной или хворостяной, изгороди.
Вот теперь мы уже с полным правом можем утверждать, что происхождение слова "лазейка" нам доподлинно известно. "Лазейка" - это просто маленькая "лазеї".
Попав в те же живописные и древние русские места под Лугой, вы можете натолкнуться, слушая разговор местных колхозников постарше, и вот еще на какое своеобразное и незнакомое вам слово:
"Я-то пошел в город часом раньше, да она-то меня достогнђла".
Вряд ли где-нибудь в городе придется вам услышать этот своеобразный глагол. На первый взгляд он может показаться вам просто-напросто исковерканным словом "догнать".
Но никогда не судите о речи народа с высокомерием городского ученого человека: вы в девяти случаях из десяти сделаете ошибку. Язык областей наших, веками хранимый крестьянством, так же строго подчиняется своим законам и правилам, как городская, столичная литературная речь своим. Мы не должны им следовать и подчиняться, но их необходимо уважать.
Нет, слово "достогнать" вовсе не испорченное "догнать". Оно связано со многими другими словами русского языка.
Есть у А. С. Пушкина стихотворение, которое начинается так:
Когда для смертного умолкнет шумный день,
И на немые стогны града
Полупрозрачная наляжет ночи тень...
Вот слово "стогны" родственно нашему лужскому словцу "достогнать". "Стогна" - значит "площадь", место, по которому ходят, шагают. Это очень старое слово.
Наверно, каждый из вас слышал наивную старинную песенку:
Позарастали
Стёжки-дорожки,
Где проходили
Милого ножки...
Словечки "стёжка", "стегђ" - а в книгах "стезї" - тоже стоят в родстве с "достогнать" и "стогной".
"Стегђ", или "стёжка", означает; "дорожка", "тропинка".
"Стежка вывела прямо в болото", - пишет Лев Толстой.
Заметьте, что если "стогны" - это площади, по которым ходят, то и "стёжки" - тропинки, по которым тоже ходят.