Home
|
THE FILM
|
Interviews |
About
|
Transcript | Notes |
Julia Karpeiski [translates the above]: В сентябре 92-го года американцы, англичане, и Россия подписали трёхстороннее соглашение.
Leitenberg: The most critical part of that agreement... It had working committees for this, that and the other, but the most critical part is that the on-site visits that were taking place for Biopreparat institutes, and more of which would take place in 1993 and '94 should also take place in the three Ministry of Defense institutes.
Karpeiski [translates the above]: Наиболее важная часть этого соглашения, это то, что посещения на местах должны были происходить и в Биопрепарате, и в других институтах Министерства Обороны.
Leitenberg: We know that those negotiations were destroyed by the Russian side. By the Russian military representatives, not the Foreign Ministry ones.
Slava Paperno [translates the above]: И мы знаем что эти переговоры были нарушены военными властями с Российской стороны.
Leitenberg: We even have documents now, we didn't have them... some of this material is in this book by David Hoffman, which won the Pulitzer Prize, "The Dead Hand." We have additional documents during the Yeltsin era, which said, just delay it, push it off, push it off."
Paperno [translates the above]: Есть документы опубликованные в книге Хоффмана, из которых следует что некоторые в администрации Ельцина говорила, "Просто отложим, отложим, не будем сейчас заниматься этим".
Leitenberg: And the question is: why? If everything that's now taking place in Kirov, and Sverdlovsk, and Sergiev Posad is OK and is not the wrong things, NOT, why shouldn't you say to the Americans and the British, "OK, come and look"?
Karpeiski [translates the above]: И вопрос тогда: почему? Если всё, что сейчас происходит в Кирове, в Свердловске, в Сергиевом Посаде, если там ничего особенного не происходит, то почему тогда не разрешить американцам и англичанам приехать с инспекцией?
Leitenberg: Come and look, we're not doing anything.
Karpeiski [translates the above]: Приезжайте, смотрите: мы здесь ничего такого не делаем.
Gennadiy N. Lepeshkin [translated below]: Да. Ну, это вопрос опять не ко мне. Я просто могу высказать своё мнение.
Karpeisky: Again, I'm not the person to answer this question. I could tell you what I think.
Lepeshkin [translated below]: Значит, Биопрепарат на свои предприятия всех пустил.
Karpeisky: Biopreparat invited everyone to its facilities.
Lepeshkin [translated below]: Посетили Оболенск, посетили Кольцово, в 95-м году посетили Степногорск. Вы это всё знаете, да?
Karpeisky: Obolensk was visited, Koltsovo was visited, Stepnogorsk was visited in 1995.
Leitenberg: Omutninsk, Pokrov...
Lepeshkin [translated below]: Омутнинск, да, всё это посетили. Почему не посетили военных, я думаю это сделано из соображений, ну может быть, биобезоп... ну такой безопасности, военной безопасности, так скажем.
Karpeisky: Why they didn't visit the military, maybe the reasons were of military security.
Lepeshkin [translated below]: Есть свои какие-то скрытые вопросы. Я не думаю, что это вопросы, связанные с созданием или с разработкой оружия.
Karpeisky: They probably have their own reasons that they are not publicizing. I do not think that these reasons have to do with the development of weapons.
Lepeshkin [translated below]: Я... насколько известно, все эти организации занимались процессом реконструкции, так называлась эта тематика. То есть резали ёмкости, перестраивали свои мощности.
Karpeisky: As you know, all of these facilities were involved in what was called reconstruction. So they would get rid of their facility... they would cut up their equipment, and create something new.
Lepeshkin [translated below]: Почему не была до конца доведена работа по посещению, взаимному посещению объектов, я сказать не могу.
Karpeisky: I cannot tell you why mutual visits weren't completed.
Lepeshkin [translated below]: то же самое как вот, я не знаю наши специалисты посещали или нет, это не мой уровень, такие работы знать.
Karpeisky: Again, I don't know if our specialists made the visits either. It's not at my level to have this information.
Lepeshkin [translated below]: Но я могу сказать, что специалисты, которые ранее работали в Министерстве Обороны, а позднее стали работать в Биопрепарате, посетили все точки в Америке, которые были, в общем-то, на которые они были допущены.
Karpeisky: But I can tell you that the specialists who worked in the Ministry of Defense, and then came to work for Biopreparat, visited all the sites in the United States where they were allowed to visit.
Lepeshkin [translated below]: Видимо они получили информацию, доложили Министерству Обороны. Эти ведомства были очень связаны с [между] собой тесно.
Karpeisky: They probably got the information, reported it to the Ministry of Defense. These organizations were tied together pretty closely.
Lepeshkin [translated below]: И Министерство Обороны решило не пускать. Почему, я не знаю.
Karpeisky: And the Ministry of Defense made the decision not to allow visits. Why, I don't know.
Lepeshkin [translated below]: А вы как думаете? Почему?
Karpeisky: What do you think, why?
Leitenberg: I have no idea.
Karpeisky [translates the above]: Я не знаю.
Leitenberg: The problem is, it allows one, it permits one, to worry.
Karpeiski [translates the above]: Проблема в том, что когда... из-за этого уже есть причины для волнения.
Lepeshkin: They were afraid, right?
Leitenberg: I would say they're stupid not to let the Americans and the British in.
Karpeiski [translates the above]: Мне кажется это глупое решение не разрешать американцам и англичанам посещать.
Leitenberg: It would put an end, once and for all, to all the suspicious stuff.
Lepeshkin [translated below]: Я не знаю, это политическое решение от нас не зависит никак.
Karpeiski [continues translating the above]: Тогда это бы раз и навсегда положило бы конец всем подозрениям.
Lepeshkin [translated below]: Это знаешь, это не правильно. Подозрения всегда есть, будут, и останутся.
Karpeisky: You know what, that's not true. Suspicion has always been there, will always be there.
Leitenberg: No, no, no, no. It's different. We don't worry. Nobody worries about Vector any more, and nobody worries about Pokrov, and nobody worries about Obolensk, or Omutninsk. Or Leningrad.
Lepeshkin [translated below]: Это всё гражданские организации. Это не военные организации.
Karpeisky: These are all civilian organizations, these are not military.
Leitenberg: Right, right. Right, right, right, right, right, right.
Lepeshkin [translated below]: А у военных организаций есть какие-то свои секреты: по дислокации, может быть, по...
Karpeisky: And the military organization has their own classified information.
Leitenberg: The American military one does, too, and the British military one does, too. But the Russian visited both.
Karpeiski [translates the above]: И то же самое у американских военных, и у британских военных, но Россия посетила и те, и другие.
Leitenberg: The USAMRIID and Portland, and the Russians went to both.
Lepeshkin [translated below]: Вы думаете что российские специалисты посетили только то, что они хотели посетить? Их наверно пустили туда, куда можно пустить.
Karpeisky: Do you think that the Russian experts got to see what they wanted to see?
Leitenberg: Yes, of course.
Karpeiski [continues translating the above]: They were probably only allowed to where they were allowed.
Leitenberg: No no no no. No no no no. There are very fancy protocols: they could go anywheres, photograph anything, and question anybody, and even when we went to the Russian Biopreparat ones, that was not always the case. The laboratories were empty, nobody to ask questions, everybody's on holiday... But that's a separate questions. That's separate. They got to see everything they should see in the US and Britain.
Karpeiski [translates the above]: Нет, в Англии и в Америки они смогли посетить всё что они хотели посетить, и фотографировать, и так далее. А вот когда мы в Биопрепарат приезжали, но это отдельный разговор...
Lepeshkin: At Biopreparat they were shown everything.
Karpeiski [continues translating the above]: Там были пустые лаборатории, там почему-то люди были в отпуске, некому было задавать вопросы.
Lepeshkin [translated below]: Ну там вопросы были такие: почему у вас закрыта эта дверь?
Karpeisky: The questions were like this: Why is this door closed?
Lepeshkin [translated below]: Вот, человека нет. А вот у нас сомнения, озобоченности.
Karpeisky: And there's nobody there, so we are concerned.
Lepeshkin [translated below]: Когда мы приехали, когда мы уже получили, что это вот озобоченности их, и ко мне пришли, говорят, "Как, что мы будем делать?". Я говорю, "Вот скажут открыть эту дверь... Ключей нет... Ломайте дверь, покажите что там ничего нет".
Karpeisky: And when people came to me and said that they had a concern like this, I said that if they wanted to open...э
Leitenberg: Go ahead, open it. Go and open the door.
Lepeshkin: And when...
Karpeisky: You understand?
Leitenberg: No, but I'm guessing.
Karpeisky: So, do you want me to interpret, or do you want to guess?
Leitenberg: Yes, yes. I shouldn't do that.
Slava Paperno: If you can't open the door, break it down.
Leitenberg: I don't understand Russian. Yes, go ahead.
Karpeisky: So then I said to them, "If you don't have the key, break the door."
Leitenberg: That's right, that's what I would say.
Karpeiski [translates the above]: Это то же самое и я бы сказал.
Leitenberg: Kick it in.
Lepeshkin [translated below]: Мы так и делали. Мы прямо... надо смотреть, смотрите. Ломали двери, туда идите, и смотрите. Никаких озобоченностей не было.
Karpeisky: So that's what we did. If you want to go in, we'll kick it in.
Leitenberg: It's very funny because this just erupted again in the last month. Because the Americans have an annual compliance report, and though the phrasing this year, 'cause it's every year, as it's been since before '92, but after, from '92 after, and then after the end of the Trilaterals, every year since '95, '96, in the Clinton administration, we're unhappy, we can't be sure, we don't know... Words to that effect. We cannot... I can't remember what's the exact legal phrasing. Because the President has to say to Congress that he can say that there's nothing going on. So the phrasing was, "We cannot say." So this was just in July, and the Russians answered... Very interesting answer... the Russian Foreign Ministry... that the Americans are full of beans, and if the Americans wanted to see our places, we told them that it would all be arranged, if the verification protocol... negotiations in 2001 for the Biological Weapon Convention were approved. They didn't mention one word about a trilateral agreement between the three countries, or what happened in destroying that agreement. And this was just two weeks ago.
Karpeiski [translates the above]: Недавно, буквально две недели назад, вот этот конфликт, он опять как бы произошел. И с 92-го года, в рамках трёхсторонних соглашений, каждый год проводится пересмотр процесса проверок, потому что Президент должен быть в состоянии заявить Конгрессу, что там ничего страшного не происходит. И Президент этого сказать не мог с уверенностью. И очень интересно было, что в этот раз опять был задан вопрос в России, и ответ русского... российского Министра Иностранных Дел был очень интересным: он сказал, что если вы не довольны тем, что мы не пускаем вас на обьекты, то надо подписывать протокол по верификации, в рамках Конвенции по Биологическому Оружию 2001-го года. И очень интересно, что ничего... ни одним словом не было упамянуто Трёхстороннее Соглашение, и что произошло, когда эти соглашения были уничтожены.
Lepeshkin [translated below]: Ну что мы можем сказать? Мы маленькие люди. Вот это крутится большая политика.
Karpeisky: What can we say? We're simple people, this is big politics.
Lepeshkin: We were very... We were...
Leitenberg: ОК. But I want him to know.
Karpeiski [translates the above]: Я хочу чтобы вы знали.
Lepeshkin [translated below]: Мы... Я понимаю, это очень хорошо, это очень полезная информация.
Karpeisky: That's very good, and that's very useful information.
Lepeshkin [translated below]: Вот, но понимаете, мы не можем в этот процесс ни вмешаться...
Karpeisky: But you see, there is no way for us to interfere in any way in this process.
Lepeshkin [translated below]: Мы можем только констатировать факт, что такие переговоры идут.
Karpeisky: We can only state the fact that these negotiations are taking place.
Лепёшкин: И озобоченности, по видимому с тем, что в своё время не было ваё доведено до конца, они не изчезли.
Karpeisky: And the concern with the fact that things weren't taken to the logical end, it's still there.
Leitenberg: Yes, yes. But the ones that are bothered by that are not the Russians, it's the Americans and the British that are bothered. The Russians don't care.
Karpeiski [translates the above]: Но те у кого озобоченности есть, это не Россия: это aмериканцы и Англия. России всё равно.
Leitenberg: And I'm an arms controls. I'm an arms aontrols specialist. So I think that the Europeans care a little, too.