Milton Leitenberg: What was it all for?
Julia Karpeiski [translates the above]: А для чего это всё было?
Leitenberg: That's your two lines.
Karpeiski [translates the above]: Вот эти ваши две строчки.
Leitenberg: What was this stuff going to be used for?
Karpeiski [translates the above]: Для чего всё это? Какова была цель его использования?
Leitenberg: Sometimes we hear that you and your colleagues did not think it was going to ever be used, quotes.
Karpeiski [translates the above]: Иногда мы слышим что вы, и ваши коллеги не думали что это когда нибудь подлежит использованию.
Leitenberg: It doesn't seem to be very credible.
Karpeiski [translates the above]: Но в это трудно поверить.
Leitenberg: You showed Alibek's map.
Karpeiski [translates the above]: Вы же нам показали карту Алибека.
Leitenberg: Stepnogorsk is just one little piece.
Karpeiski [translates the above]: Степногорск, это только одна часть.
Leitenberg: There's lots more.
Karpeiski [translates the above]: Там еще есть гораздо больше.
Leitenberg: All of that was just not an idle amusement.
Karpeiski [translates the above]: Это было не просто так, для развлечения создано.
Leitenberg: What was it going to be done with?
Karpeiski [translates the above]: А какова была цель этого?
Г.Н. Лепёшкин [translated below]: Ну, очень сложные вопросы.
Karpeisky: These are very complicated questions.
Лепёшкин [translated below]: Они касаются политики, а не темы моего выступления.
Karpeisky: They have to do with the politics, and not with the subject of my presentation.
Leitenberg: But did your colleagues and you at least ever talk about the third one?
Karpeiski [translates the above]: Но ваши коллеги и вы по крайней мере о третьем вопросе вели беседы?
Лепёшкин [translated below]: Да, мы вели беседы.
Karpeisky: Yes, we talked about it.
Лепёшкин [translated below]: Но у нас на эту точку зрения были разные мнения.
Karpeisky: But there were different views.
Лепёшкин [translated below]: Но все мы были глубоко уверены, что никогда это оружие использовано не будет.
Karpeisky: But we all were absolutely confident that these weapons would never be used.
Alibek/Алибек: Colonel Kanatzhan (Kanat) Alibekov/Канатжан Алибеков, known as Dr. Kenneth Alibek (since 1992). Первый заместитель директора Биопрепарата/First Deputy Director of Biopreparat (1988-1992).