The midterm in Russian 2203 covers Lessons 1-5 (including the film episodes) and consists of the following parts:

I. Add 4 forms to each of these 10 perfective verbs: 1st person Sg non-past, 3rd person plural non-past, imperative, and the infinitive of the imperfective partner. You will not be asked to mark stress. Each verb counts for 2 points if it is entirely correct or for 1 or 0.5 points if it is partially correct.

II. Translate 7 short sentences from English to Russian, based on the Translation exercises. No stress marks. Each sentence counts for 2 points if it is entirely correct, otherwise it may count for 1, 0.5, or 0 points depending on the number of errors.

III. Complete two short dialogs that have two or three lines missing (in each dialog). These dialogs are based on the mini-videos that you have watched in this course so far. Use the words and expressions that you have learned in this course, or any expressions that you know to be grammatically and idiomatically correct. Do not mark stress. Each dialog counts for 0 to 4 points depending on how informative and grammatically correct it is.

IV. Write a dialog for a specific scene from the book (also included in the film). Use the words and expressions that you have learned in this course or any expressions that you know to be grammatically and idiomatically correct. Do not mark stress. This dialog counts for 0 to 4 points depending on how informative and grammatically correct it is.

V. Write a translation of a short (10 lines) passage of prose similar in vocabulary and syntax to the prose you've read in the book. Do not try to translate every word. The important thing is to show that you understand the structure (and therefore the gist) of every sentence even if you do not know all the words. (You are expected to know the basic words and to be able to guess the cognates.) The translation counts for 0 to 6 points depending on the accuracy of your analysis.