зуб tooth

У меня шатается передний зуб. One of my front teeth is loose.
Собака держала в зубах сумку. The dog held a purse in its teeth.

Semantics

This entry is concerned with the use of the word зуб denoting human and animal teeth. Common sense will dictate which of the expressions can or cannot be used to refer to animals or humans. The metaphorical meaning "sharp protrusion on a tool" (e.g. зубья пилы "the teeth of a saw") is not described in this dictionary.

Morphology

зуб SE NPlur. зубы; m.in.noun
NB Irregular in phrases зуб на зуб не попадает "one's teeth are chattering"; око за око, зуб за зуб [зуб за зуб is also possible] "an eye for an eye, a tooth for a tooth."

Syntax

Syntactic actants

Actant 1: whose tooth it is
(a) Genitive
(b) Possessive
Острые зубы акулы могут перекусить толстый канат. The sharp teeth of the shark can bite through a thick rope.
Когда она улыбалась, были видны её белые ровные зубы. When she smiled, you could see her even, white teeth.
NB When the word зуб functions as a subject and does not have a descriptive modifier, the construction зуб у + Genitive is often preferred to (a) and (b), above:
Зубы у неё белые и ровные. She has even, white teeth.

Restrictive modifiers

(a) adjectival modifier
верхние/нижние зубы the upper/lower teeth
передние/задние зубы the front/back teeth
Передние зубы у неё были неровные. Her front teeth were uneven.

Lexical Relationships

Diminutives

зубик; зубок tooth

Augmentatives

зубище tooth

Syntactic derivatives

зубной dental, tooth (as modifier)
зубной врач dentist
зубная паста toothpaste
зубной согласный Linguistic dental consonant
-зубый -toothed
белозубый white-toothed
зубовный pertaining to teeth
NB The above adjective is used only in this idiom:
со скрежетом зубовным with great reluctance (lit. "with gritting of the teeth")

Types of teeth

верхние зубы upper teeth
нижние зубы lower teeth
передние зубы front teeth
задние зубы back teeth
резцы incisors
клыки canines, eyeteeth
коренные зубы molars
молочные зубы deciduous teeth, baby teeth
зубы мудрости wisdom teeth

Parts

корень root
нерв nerve
коронка crown
NB The word коронка also means crown in the sense of "an artificial substitute for the crown of a tooth."
эмаль enamel

Appearance and conditions

Size and shape; aesthetics

большие зубы; крупные зубы large teeth
длинные зубы long teeth
лошадиные зубы horsey teeth
зубастый large-toothed
NB The word зубастый refers to animals: зубастая щука "large-toothed pike," зубастая пасть "jaws full of teeth." When said of a person it means "sharp-tongued."
маленькие зубы; мелкие зубы small teeth
острые зубы sharp teeth
выступать вперёд [no Pf.]: у Ng зубыn выступают вперёд N's teeth jut out
торчать [no Pf.]: у Ng зубыn торчат N's teeth stick out
торчащие зубы teeth that stick out, buckteeth
ровные зубы even teeth
неровные зубы uneven teeth
кривые зубы crooked teeth
частые зубы close-set, crowded teeth
редкие зубы widely-spaced teeth
аккуратные зубы regular/neat/straight teeth
красивые зубы pretty teeth
прекрасные зубы beautiful teeth
чудесные зубы wonderful teeth
безупречные зубы; отличные зубы perfect teeth
некрасивые зубы unattractive teeth
безобразные зубы ugly teeth

Color

белые зубы white teeth
ослепительно белые зубы dazzlingly white teeth
белозубая улыбка dazzling smile
блестящие зубы sparkling teeth
жемчужные зубы pearly teeth
жёлтые зубы yellow teeth
желтоватые зубы yellowish teeth
желтеть/пожелтеть: у Ng зубыn желтеют N's teeth become yellow
От крепкого чая зубы желтеют. Teeth get yellow from strong tea.
чёрные зубы blackened (i.e. decayed) teeth

Characteristics of age

резаться, прорезаться/прорезаться: у Ng зубыn режутся N is cutting teeth
расти [no Pf.]: у Ng зубыn растут N's teeth are coming in
У ребёнка уже прорезались три зуба. Правда, они растут неровно. The child has already cut three teeth. However, they're coming in crooked.
терять/потерять зубыa to lose one's teeth
оставаться/остаться без зубовg to be left without teeth
выпадать/выпасть: у Ng зубыn выпадают N's teeth are falling out
Он ещё не старый, а у него уже почти все зубы выпали. Ещё немного, и останется совсем без зубов. He's not old yet, but nearly all of his teeth have fallen out. Pretty soon he won't have any teeth left at all.
беззубый рот a toothless mouth
беззубый toothless
Он стал совсем беззубым. He lost all his teeth.

Medical conditions

здоровые зубы healthy teeth
крепкие зубы strong teeth
хорошие зубы good teeth
больные зубы unhealthy teeth
плохие зубы bad teeth
испорченные зубы; гнилые зубы rotten teeth
кариозные зубы decayed teeth
дупло в зубеp; дырка в зубеp Colloquial a cavity in one's tooth
зуб со щербинойi (or щербинкойi) a chipped tooth
зубы со щербинойi teeth with a gap
К нему подошёл бойкий парень в кепке на затылке, рябой, и оскалил зубы со щербиной под верхней губой. [Ф. Гладков, Энергия] A brash young man came up to him, a cloth cap pushed back on his head, his face pockmarked. He pulled back his lips in a gap-toothed smirk. [Gladkov, Energy]
зубной камень tartar
шататься/зашататься [Pf-begin]: у Ng зубn шатается N's tooth is loose
выпадать/выпасть: у Ng зубn выпал N's tooth fell out
выпадать/выпасть: у Ng пломбаn выпадает из зубаg N's loses a filling
У меня пломба выпала. Придётся идти к дантисту. I lost a filling. I'll have to go to the dentist.
чувствительный зуб a sensitive tooth
быть чувствительны: у Ng зубыn чувствительны к холодномуd (or горячемуd, or сладкомуd) N's teeth are sensitive to cold (or heat, or sweets)
болеть/заболеть [Pf-begin]: у Ng зубыn болят;
разбаливаться/разболеться: у Ng разболелись зубыn
N's teeth hurt, N got a toothache
зубная боль toothache
флюс swelling (due to a tooth infection)
ныть/заныть [Pf-begin]: у Ng зубыn ноют N's teeth ache
У меня очень чувствительные зубы: ноют от холода, от горячего чая и от конфет. I have very sensitive teeth: cold air, hot tea, and candy make them ache.
дёргать/дёрнуть [Pf-once], задёргать [Pf-begin]: у Ng зубa дёргает N's tooth throbs
успокаиваться/успокоиться: у Ng зубn успокаивается N's tooth stops hurting
Ночью я проснулась от зубной боли. Зуб дёргало невыносимо. Приняла лекарство, зуб успокоился, но спать больше не могла. I woke up at night from a toothache. My tooth was throbbing unbearably. I took some medicine, and my tooth stopped hurting, but I couldn't sleep any more.

Dental hygiene and treatment

ухаживать [no Pf.] за зубамиi;
следить [no Pf.] за зубамиi
to look after one's teeth, to take care of one's teeth
уход за зубамиi dental care, dental hygiene
чистить/почистить зубыa to brush one's teeth
зубная щётка toothbrush
зубная паста toothpaste
зубной порошок tooth powder
дантист Formal; зубной врач dentist
зубной кабинет; зубоврачебный кабинет Old-fashioned or Formal dentist's office
пломбировать/запломбировать зубa to fill a tooth
пломба filling
Мне поставили две пломбы вчера. I got two fillings yesterday.
запломбированный зуб tooth with a filling
сверлить [no Pf.] зубa to drill a tooth
Пойди к моему врачу, он очень осторожно сверлит зубы. Go to my dentist. He is very careful when he drills.
бормашина dentist's drill
удалять/удалить зубa Formal;
вырывать/вырвать зубa;
выдирать/выдрать зубa Colloquial
to extract a tooth, to pull a tooth
удаление зубаg the extraction of a tooth
делать/сделать Nd уколa (or заморозкуa Colloquial) to give an anaesthetic to N
замораживать/заморозить зубa (or деснуa) to give an anaesthetic (lit. "to freeze a tooth/gum")
Бормашину я плохо переношу. Легче вырвать зуб, по крайней мере, заморозку делают. I can't stand the drill. It's easier to have the tooth pulled; at least you get anaesthetic.
снимать/снять зубной каменьa to remove tartar
протезирование зубовg dental work involving artificial teeth, crowns, bridges, etc.
коронка a crown
зубной мост a bridge
ставить/поставить коронкуa на зубa to put a crown on a tooth
ставить/поставить зубной мостa to put in a bridge
вставные зубы dentures
зубной протез a dental prosthesis
вставлять/вставить Nd зубыa to fit N with dentures
Врачи зашили мои раны, вставили мне зубы и вообще привели меня в порядок. The doctors stitched up my wounds, fitted me with dentures, and generally put me back together.
вставлять/вставить (себеd) зубыa to have dentures made
Как тебе не стыдно старухой беззубой ходить? Вставь ты себе зубы. Aren't you ashamed to go around like a toothless old woman? Get yourself some dentures!
вставлять/вставить зубыa to put in dentures
У старика так дрожали руки, что он не мог даже вставить свои зубы. The old man's hands shook so much that he couldn't even put in his dentures.
вынимать/вынуть зубыa to take out dentures
искусственные зубы false teeth
золотой зуб a gold cap
NB Though it is possible to make a tooth of solid gold, золотой зуб usually suggests a gold cap, not a gold tooth.
металлический зуб a metal cap
NB Though it is possible to make a tooth of solid metal, металлический зуб usually suggests a metal cap, not a metal tooth.
пластмассовый зуб a plastic tooth
зубная пластинка; скоба braces

Inflicting and sustaining injuries

ломать/сломать Nd/(себеd) зубa to break N's/one's tooth
сломанный зуб a broken tooth
выбивать/выбить Nd зубa to knock out N's tooth
Этот зуб он сломал, грызя орехи, а тот ему выбили в драке. He broke this tooth cracking nuts, and that one got knocked out in a fight.
дать [no Pf.] Nd в зубыa (or по зубамd) Colloquial to hit N on the mouth
NB The above expression is usually used as a threat.

Eating, biting, and picking teeth

жевать/разжевать, прожевать to chew
кусать [no Pf.] to bite
жевать/разжевать Na зубамиi to chew N
NB In the above expression and in the other expressions for "biting" shown below, the word зубы in the Instrumental case is more likely to be used with a modifier:
Он мигом разжевал жёсткое мясо своими молодыми, крепкими зубами и попросил чего-нибудь ещё. He quickly ground up the tough meat with his young strong teeth and then asked for more food.
грызть, разгрызать/разгрызть Na зубамиi to gnaw N
кусать [no Pf.] Na зубамиi to bite N, to take bites of N
откусывать/откусить Na зубамиi to bite off N
кусать/укусить Na to bite N
Ребёнка укусила собака, и ему пришлось делать прививки от бешенства. The child was bitten by a dog and had to undergo a series of rabies shots.
покусать [no Impf.] Na;
искусать [no Impf.] Na
to attack (by biting) N
Ребёнка покусала собака, и ему пришлось делать прививки от бешенства. The child was attacked by a dog and had to undergo a series of rabies shots.
впиваться/впиться зубамиi в Na;
вонзать/вонзить зубыa в Na
to bite into N, to sink one's teeth into N
Он впился зубами в свежий батон. He sank his teeth into a fresh loaf of bread.
хрустеть/захрустеть [Pf-begin]: Nn хрустит на зубахp N feels gritty
— Ты плохо вымыла салат, песок на зубах хрустит. "You didn't wash the lettuce well enough — it's gritty." (lit. "the sand crunches in the teeth")
ковырять [no Pf.] в зубахp to pick one's teeth
После обеда он начал ковырять в зубах. After dinner he began to pick his teeth.
NB The phrase ковырять в зубах usually expresses a disapproval of the action. The expression чистить зубы, below, is neutral:
чистить/вычистить зубыa (Ni) to clean one's teeth (with N)
После обеда он начал чистить зубы спичкой. After dinner he began to clean his teeth with a match.
NB The phrase чистить зубы without a reference to an implement means "to brush one's teeth"; a toothbrush is assumed. The noun in the Instrumental case suggested above is usually some other implement, such as a toothpick, a matchstick, etc.
зубочистка toothpick

Movements that express emotional or physical states

стучать/застучать [Pf-begin]: у Ng зубыn стучат;
лязгать/залязгать [Pf-begin]: у Ng зубыn лязгают;
стучать/застучать [Pf-begin]: Nn стучит зубамиi;
лязгать/залязгать [Pf-begin]: Nn лязгает зубамиi
N's teeth are chattering
NB The above expressions are often used to describe a person who is cold, feverish, or frightened.
Больной весь горел, глаза его лихорадочно блестели, а зубы стучали (or лязгали). The patient was burning up, his eyes shined feverishly, and his teeth were chattering.
У него зубы стучали от страха. His teeth chattered from fright.
скрипеть/заскрипеть [Pf-begin] зубамиi (от болиg) to grind one's teeth (in pain)
скрежетать/заскрежетать [Pf-begin] зубамиi Bookish to gnash one's teeth
сжимать/сжать зубыa;
стискивать/стиснуть зубыa
to clench one's teeth, to grit one's teeth
Я стиснул зубы, чтобы не закричать от боли. I clenched my teeth to keep from screaming from the pain.
NB The above two expressions (with сжать and стиснуть) are used in situations when one tries not to cry out from pain or tries to conceal one's anger.

Other movements

сжимать/сжать зубыa to press one's teeth together, to bite down
А теперь крепко сожмите зубы, я хочу проверить ваш прикус. Now press your teeth together. I want to check your bite.
разжимать/разжать зубыa to open one's mouth, to part one's teeth
держать [no Pf.] в зубахp Na to hold N in one's teeth/mouth
Инвалид рисовал, держа карандаш в зубах. The cripple was drawing by holding the pencil between his teeth.
Он держал трубку в зубах, и не мог с нами разговаривать He couldn't speak to us because he had a pipe in his mouth.
NB The movements described below are neutral when they refer to animals; when referring to humans, they often imply animal-like behavior:
вцепляться/вцепиться зубамиi в Na to sink one's teeth into N
нести [no Pf.] в зубахp Na to carry N in one's teeth/mouth
Собака несла в зубах палку. The dog carried a stick in its mouth.
щёлкать/щёлкнуть [Pf-once] зубамиi to snap one's teeth
Рыжий лис был опрокинут и лежал, щёлкая зубами. The red fox, thrown over onto his back, lay snapping his teeth.
скалить/оскалить зубыa;
оскаливаться/оскалиться;
щерить/ощерить зубыa;
показывать/показать зубыa
to bare one's teeth
лязгать/лязгнуть [Pf-once] зубамиi to snap one's jaws closed
Волк оскалился, лязгнул зубами. Потом вцепился зубами в бедного ягнёнка. The wolf bared its teeth and snapped its jaws. Then it sank its teeth into the poor lamb.

Other expressions

смотреть/посмотреть Nd в зубыa to look N in the mouth, to look at N's teeth
NB The above phrase is typically used to describe the examination of a horse's teeth in order to determine its age. It is also used metaphorically in the proverb Дарёному коню в зубы не смотрят. "Don't look a gift horse in the mouth."
говорить/проговорить, сказать сквозь зубыa;
бормотать/пробормотать сквозь зубыa;
ворчать/проворчать сквозь зубыa;
цедить/процедить сквозь зубыa
to speak through clenched teeth
NB The above expressions usually indicate negative emotion, e.g. anger, disdain, reluctance, etc. on the part of the speaker. With the exception of the expression цедить сквозь зубы, the above expressions have the additional meaning of "to speak indistinctly, under one's breath."
прикус; прикус Formal bite, occlusion

Sample texts

Она много говорила и смеялась, показывая свои чудесные зубы. [И. Бунин, Жизнь Арсеньева] She talked a lot and laughed, showing her wonderful teeth. [I. Bunin, "The Life of Arsenev"]
Тогда Азазелло разжал её белые зубы и влил в рот несколько капель... вина... [М. Булгаков, Мастер и Маргарита] Then Azazello parted her white teeth and poured several drops of... wine into her mouth... [M. Bulgakov, Master and Margarita]
Тут Маргарита взволновалась настолько, что у неё застучали зубы и по спине прошёл озноб. [М. Булгаков, Мастер и Маргарита] At this point Margarita became so agitated that her teeth began to chatter and a chill ran down her spine. [M. Bulgakov, Master and Margarita]
Пёс лежал на боку... и страшно лязгал зубами: он пытался поймать летучих мышей. [К. Паустовский, Колхида] The dog lay on its side... its teeth snapping horribly: he was trying to catch bats. [K. Paustovsky, "Kolkhida"]