Он страшно похудел, штаны болтаются (or висят) на заду.
|
He lost a lot of weight, and now his pants just hang on his buttocks.
|
Пиратка садился на зад, подняв передние ноги на воздух. [А. Куприн, Пиратка]
|
Piratka would sit up with his front paws raised. [A. Kuprin, "Piratka"]
|
Волк бежал не очень быстро, мелко перебирая лапами, подбрасывая худощавый зад и часто косясь на Романа. [Ю. Сорокин, Роман]
|
The wolf was running fairly slowly, with short, careful steps, bouncing his skinny rump and frequently glancing back at Roman. [Yu. Sorokin, Roman]
|