Movements and gestures

класть/положить Na на (or под) языкa to place N on/under one's tongue
Если сердце заболит, положите одну таблетку нитроглицерина под язык. If you get a chest pain, put a nitroglycerine tablet under your tongue.
проводить/провести по Nd языкомi to run one's tongue over N
Он положил письмо в конверт, провёл языком по краю и заклеил конверт. He put the letter in the envelope, licked the flap, and sealed the envelope.
лизать/облизать, облизнуть [Pf-once] языкомi Na to lick N
Она облизнула языком пересохшие губы. She passed her tongue over her dry lips.
слизывать/слизать языкомi Na1 с Ng2 to lick N1 off of N2
Медведь раскапывает муравейники и, положив на них лапы, с жадностью слизывает с них длинным языком муравьёв. The bear digs up anthills, and, placing his paws on them, greedily licks the ants off with his long tongue.
перекатывать [no Pf.] Na языкомi во ртуloc to roll N around in one's mouth with one's tongue
Вместо того, чтобы проглотить таблетку, ребёнок перекатывал её языком во рту. Instead of swallowing the pill, the child rolled it around on his tongue.
прижимать/прижать языкa к нёбуd to press one's tongue to the roof of one's mouth
прижимать/прижать языкa палочкойi (or ложечкойi etc.) to depress the tongue with a tongue-depressor (or spoon, etc.)
Доктор прижал колин язык палочкой. The doctor used a tongue-depressor to hold down Kolya's tongue.
сворачивать/свернуть языкa трубочкойi to curl one's tongue into a little tube
ловить/поймать Na языкомi to catch N with one's tongue
щёлкать/щёлкнуть, прищёлкнуть [Pf-once] языкомi;
цокать/цокнуть [Pf-once] языкомi
to click one's tongue
Иван Петрович хлебнул борща и одобрительно цокнул языком. Ivan Petrovich drank the borsch and clicked his tongue approvingly.
показывать/показать языкa to stick out one's tongue
— Покажите язык! — сказал врач. "Stick out your tongue," said the doctor.
показывать/показать языкa Nd;
высовывать/высунуть языкa (or кончикa языкаg)
to stick out one's tongue (or the tip of one's tongue)
NB When using the second of the two phrases, above, in colloquial speech, the person who is the object of such teasing may be described with a noun in the Dative case (whereas with the first of these phrases the style is neutral):
Наташа пришла вся в слезах. «Колька мне высунул язык!» Natasha came home all in tears. "Kolka stuck his tongue out at me!"
высовывать/высунуть языкa to let one's tongue hang out
высунутый язык a tongue hanging out of one's mouth
NB When высовывать язык and высунутый язык refer to an animal, it usually means that the tongue is hanging out because of exhaustion.
Собака бежала с высунутым языком. The dog ran with its tongue hanging out of its mouth.
свешивать/свесить (на бок) языкa to hang one's tongue out
NB The above expression is used to refer to animals.
подвижный язык mobile tongue
NB The above expression usually refers to an animal's tongue.
Смотри, какой у неё [кошки] розовый подвижный язык! Look what a lively pink tongue it [the cat] has!