Sensations and medical conditions; inflicting and sustaining injuries

щипать [no Pf.]: у Ng языкa щипет N's tongue is burning
NB The above expression refers to sensations caused by acidic food.
гореть [no Pf.]: у Ng языкn горит N's tongue is burning
NB The above expression refers to sensations caused by spicy food.
пробовать/попробовать Na на языкa to taste, to try, to sample N
Он попробовал сало на язык и одобрительно кивнул. He tasted the smoked fatback and nodded approvingly.
распухать/распухнуть: у Ng языкn распух N's tongue is swollen
распухший язык swollen tongue
NB Although the verb опухать (Pf. опухнуть) is used with some body parts, it is not used with the word язык.
ворочаться [no Pf.]: у Ng языкn с трудомi ворочается;
ворочать [no Pf.]: с трудомi (or тяжело) ворочать языкомi
N can barely move his tongue
У неё, как часто бывает у очень старых людей, язык распух и с трудом ворочается. As happens with a lot of very old people, her tongue has swollen and she can barely move it.
обжигать/обжечь (себеd) языкa to burn one's tongue
язва на языкеp a canker on one's tongue
У людей, страдающих гастритом, на языке часто появляются язвы. People suffering from gastritis often get cankers on their tongues.
ранка на языкеp a sore on one's tongue
(нечаянно) прикусывать/прикусить (себеd) языкa to bite one's tongue
NB The above phrase also means "to stop talking in order to avoid being indiscreet or creating an embarrassing situation."
вырывать/вырвать Nd языкa to tear out N's tongue
Когда беглого раба поймали, ему выкололи глаза, отрезали уши и вырвали язык. When they caught the runaway slave, they poked out his eyes, cut off his ears and tore out his tongue.