щипать [no Pf.]: у Ng языкa щипет | N's tongue is burning |
NB The above expression refers to sensations caused by acidic food. | |
гореть [no Pf.]: у Ng языкn горит | N's tongue is burning |
NB The above expression refers to sensations caused by spicy food. | |
пробовать/попробовать Na на языкa | to taste, to try, to sample N |
Он попробовал сало на язык и одобрительно кивнул. | He tasted the smoked fatback and nodded approvingly. |
распухать/распухнуть: у Ng языкn распух | N's tongue is swollen |
распухший язык | swollen tongue |
NB Although the verb опухать (Pf. опухнуть) is used with some body parts, it is not used with the word язык. | |
ворочаться [no Pf.]: у Ng языкn с трудомi ворочается;
ворочать [no Pf.]: с трудомi (or тяжело) ворочать языкомi |
N can barely move his tongue |
У неё, как часто бывает у очень старых людей, язык распух и с трудом ворочается. | As happens with a lot of very old people, her tongue has swollen and she can barely move it. |
обжигать/обжечь (себеd) языкa | to burn one's tongue |
язва на языкеp | a canker on one's tongue |
У людей, страдающих гастритом, на языке часто появляются язвы. | People suffering from gastritis often get cankers on their tongues. |
ранка на языкеp | a sore on one's tongue |
(нечаянно) прикусывать/прикусить (себеd) языкa | to bite one's tongue |
NB The above phrase also means "to stop talking in order to avoid being indiscreet or creating an embarrassing situation." | |
вырывать/вырвать Nd языкa | to tear out N's tongue |
Когда беглого раба поймали, ему выкололи глаза, отрезали уши и вырвали язык. | When they caught the runaway slave, they poked out his eyes, cut off his ears and tore out his tongue. |