Sample texts

— Алексей Максимович, каков ваш взгляд на Ницше?
— Ницше? (Покручивает небольшие усы...). [Б. Зайцев, Молодость — Россия]
"Aleksey Maksimovich, what is your opinion of Nietzsche?"
"Nietzsche?" (He fiddles with his small moustache...) [B. Zaytsev, "Russia, My Youth"]
Вероятно, чужому лицо Христофорова, с расширенными синими глазами, вниз свисающими длинными усами, курчавою бородкою, лицо невидящее и отчасти детское, показалось бы несколько полоумным. [Б. Зайцев, Путники] Khristoforov's face, with its wide blue eyes, long drooping moustache and curly beard, a vacant and somewhat childish face, would very likely have seemed to an outsider to be slightly mad. [ B. Zaytsev, "The Wanderers"]
Чаю выпили охотно. ... Панкрат Ильич был разговорчив, весел, обтирая светлые усы, поглядывал на молодуху. [Б. Зайцев, Странное путешествие] They drank their tea eagerly. ... Pankrat Ilyich was in a talkative mood, he was merry. Wiping his blond moustache, he glanced from time to time at the young peasant wife. [B. Zaytsev, "A Strange Journey"]
Теперь чужой человек с полузакрытыми голубыми глазами, длинными слипшимися усами и светлой бородкой лежал на спине... [Б. Зайцев, Странное путешествие] Now a strange man with half-closed blue eyes, a long moustache, sticky with sweat, and a blond beard, was lying on his back... [B. Zaytsev, "A Strange Journey"]
Вот мелькнула фотография Шульгина того времени — усы лихо закручены стрелками вверх. [Дмитрий Жуков, Жизнь и книги В. В. Шульгина] [They] caught a glimpse of Shulgin's photograph from that time — the tips of his moustache curled jauntily upwards like arrows. [Dmitriy Zhukov, "The Life and Works of V.V. Shulgin"]