улыбка smile

Улыбка девушки была открытая и добрая. The girl's smile was open and kind.

Semantics

This entry is concerned with the use of the word улыбка to refer to the expression on the human face usually reflecting amusement or pleasure.

Morphology

улыбка SS (о) f.in.noun

Syntax

Syntactic actants

Actant 1: whose smile it is
(a) Genitive
(b) Possessive
Открытая улыбка девушки его покорила. The girl's open smile won his heart.
После этих слов его улыбка исчезла. His smile disappeared after he heard those words.
NB When the word улыбка functions as a subject and does not have a descriptive modifier, the construction улыбка у + Genitive is often preferred to (a) and (b), above:
Улыбка у девушки была открытая и добрая. The girl's smile was open and kind.

Lexical Relationships

Synonyms

ухмылка a smirk

Diminutives

улыбочка a grin
NB The word улыбочка usually expresses a negative attitude on the part of the speaker to the one who is smiling.

Syntactic derivatives

улыбаться to smile

Big smile, little smile

широкая улыбка a broad smile
ослепительная улыбка a blinding smile
улыбка до ушейg; рот до ушейg a smile from ear to ear
едва (or чуть) заметная улыбка a barely noticeable smile

Insincere smile

притворная улыбка an insincere smile
фальшивая улыбка a false smile
деланная улыбка an artificial smile
натянутая улыбка a strained smile

Pleasant smile, unpleasant smile

обаятельная улыбка a charming smile
обворожительная улыбка an enchanting smile
чудесная улыбка a wonderful smile
хорошая улыбка a nice smile
приятная улыбка a pleasant smile
располагающая улыбка an attractive smile
неприятная улыбка an unpleasant smile
отталкивающая улыбка a repulsive smile
Smiling

Constructions with the person as the subject of the clause

улыбаться/улыбнуться [Pf-once] (Nd) to smile (at N)
Он улыбнулся мне, и я сразу растаял. He smiled at me, and I immediately warmed toward him.
(весь) расплываться/расплыться в улыбкеp to break into a smile
Он весь расплылся в улыбке. He broke into a broad smile.
морщить/сморщить: морщить губыa в улыбкеp to purse one's lips into a smile
NB The above phrase indicates a smile that is restrained.
улыбаться/улыбнуться Adj улыбкойi to smile an Adj smile
Он улыбнулся иронической улыбкой. He smiled an ironic smile.
встречать/встретить Na улыбкойi to greet N with a smile
сдерживать/сдержать улыбкуa to suppress a smile
Она еле сдержала улыбку, которая могла обидеть сына. She made an effort and suppressed the smile which could have offended her son.

Constructions with the person's face, lips, or mouth as the subject of the clause

озаряться/озариться: лицоn озарилось улыбкойi;
светиться/осветиться: лицоn осветилось улыбкойi;
расцветать/расцвести: лицоn расцвело улыбкойi;
оживляться/оживиться: лицоn оживилось улыбкойi
a smile lit up someone's face
Лицо её оживилось улыбкой. A smile lit up her face.
расплываться/расплыться: лицоn расплылось в улыбкеp;
расползаться/расползтись: лицоn расползлось в улыбкеp
someone's face breaks into a smile
раздвигаться/раздвинуться: губыn раздвинулись в улыбкеp;
расплываться/расплыться губыn расплылись в улыбкеp
someone's lips broke into a smile
NB The above phrases describe a joyous smile.
При этих словах его губы раздвинулись в широкой улыбке. His lips broke into a broad smile when he heard those words.
NB Because the above phrases describe smile of joy, only positive adjectives may be used to modify the word улыбка.
растягиваться/растянуться: губыn растянулись в улыбкуa; someone's lips stretched into a smile
растягиваться/растянуться: ротn растягивается улыбкойi (or в улыбкеp) someone's mouth stretched into a smile
Рот его растягивается широкой самодовольной улыбкой. His mouth stretched into a broad, self-satisfied smile.

Constructions with the smile as the subject of the clause

появляться/появиться: улыбкаn появилась на лицеp (or на губахp) a smile appeared on someone's face/lips
пробегать/пробежать: улыбкаn пробежала по лицуd;
промелькнуть [no Impf.]: улыбкаn промелькнула на лицеp
a smile appeared momentarily on someone's face
застывать/застыть: улыбкаn застыла на губахp a smile froze on someone's lips
освещать/осветить: улыбкаn освещает лицоa a smile lights up someone's face
блуждать [no Pf.]: улыбкаn блуждает по лицуd (or на губахp) a smile flickers on someone's face/lips
Странная улыбка блуждала на его губах. A strange smile flickered on his lips.
играть/заиграть [Pf-begin]: улыбкаn играла на губахp a smile played on someone's lips
NB The above expression usually refers to a cheerful, satisfied, or joyful smile.
изгибать [no Pf.]: улыбкаn изгибала губыa Ng a smile curved N's lips
кривить [no Pf.]: улыбкаn кривила губыa Ng a smile twisted N's lips
NB The above expression is used for a smile that expresses a negative emotion.
Презрительная улыбка кривила его губы. A smile of disdain twisted his lips.
исчезать/исчезнуть: улыбкаn исчезла с лицаg (or с губg);
сходить/сойти: улыбкаn сошла с лицаg (or с губg)
the smile disappeared from someone's face
сходить/сойти: улыбкаn редко (or никогда не) сходит с лицаg the smile rarely/never leaves someone's face
Он удивительно лёгкий человек, улыбка редко сходит с его лица. He's an amazingly easy-going guy. He almost always smiles.
Expressing emotional states and attitudes, and personality traits

Positive

весёлая улыбка a cheerful smile
довольная улыбка a satisfied smile
радостная улыбка a joyful smile
счастливая улыбка a happy smile
блаженная улыбка a blissful smile
сияющая улыбка; лучезарная улыбка a radiant smile
восторженная улыбка an ecstatic smile
приветливая улыбка a friendly smile
благодарная улыбка a grateful smile
открытая улыбка an open smile
добрая улыбка a kind smile
кроткая улыбка a shy smile
тихая улыбка a gentle smile
Он слушал её с тихой и кроткой улыбкой. He listened to her with a shy and gentle smile.
ласковая улыбка an affectionate smile
нежная улыбка a tender smile
улыбка радостиg (or восторгаg, or счастьяg, or умиленияg) Bookish a smile of joy (or ecstasy, happiness, tenderness)
NB Note that unlike the word улыбка in the expressions shown above, the word смех "laughter; a laugh" cannot be modified by nouns in the genitive case.

Negative

грустная улыбка a sad smile
горькая улыбка a bitter smile
кислая улыбка a sour smile
недоверчивая улыбка an incredulous smile
насмешливая улыбка a derisive smile
кривая улыбка a crooked smile
ироническая улыбка an ironic smile
саркастическая улыбка a sarcastic smile
язвительная улыбка an acerbic smile
издевательская улыбка a mocking smile
презрительная улыбка a contemptuous smile
ехидная улыбка a venomous smile
недобрая улыбка; нехорошая улыбка an unkind smile
злая улыбка an evil smile
злорадная улыбка a malicious smile
злобная улыбка a spiteful smile
зловещая улыбка an ominous smile
улыбка презренияg (or сожаленияg) Bookish a smile of contempt/pity
Он с улыбкой сожаления говорил о католицизме и вообще о христианстве. He talked about Catholicism and Christianity in general with a smile of pity.

Other emotional states and attitudes, and personality traits

беззаботная улыбка a carefree smile
благодушная улыбка a good-natured smile
смущённая улыбка a confused smile
застенчивая улыбка a bashful smile
кокетливая улыбка a flirtatious smile
лукавая улыбка a sly smile
дерзкая улыбка a daring smile

Other expressions

загадочная улыбка an enigmatic smile
загадочная улыбка Джоконды the enigmatic smile of the Mona Lisa
таинственная улыбка an enigmatic/secretive smile
рассеянная улыбка a distracted smile

Sample texts

В этом коротком взгляде Вронский успел заметить сдержанную оживлённость, которая играла в её лице и порхала между блестящими глазами и чуть заметной улыбкой, изгибавшей её румяные губы. [Л. Толстой, Анна Каренина] In this momentary glance, Vronsky managed to notice the suppressed liveliness which played across her face and flitted between her sparkling eyes and the barely noticeable smile which had curved her vermilion lips. [L. Tolstoy, Anna Karenina]
... губы его дрожали и силились что-то проговорить; какая-то странная и совершенно неподходящая улыбка кривила их. [Ф. Достоевский, Идиот] ... his lips trembled and tried to say something; some sort of strange and completely inappropriate smile twisted them. [F. Dostoevsky, The Idiot]
Грубое, мужицкое лицо доктора мало-помалу озаряется улыбкой умиления и восторга перед движениями человеческого ума. [А. Чехов, Палата № 6] Little by little, the coarse, plebeian face of the doctor lit up with a smile of tenderness and ecstacy in the presence of the workings of the human mind. [A. Chekhov, "Ward No. 6"]
... и смирно стала... приоткрыв нежные губы, на которых играла чуть глуповатая, но удивительно обаятельная улыбка. [В. Набоков, Лолита] ... and stood still... her soft lips parted in a slightly foolish but wonderfully endearing smile. [V. Nabokov, Lolita]