Sample texts

... [голова] так утрированно откинута назад на чересчур тонкой шее, так пышно вьются и встают дыбом мягкие рыжеватые волосы... так торчат оттопыренные уши. [Г. Иванов, Петербургские зимы, о Мандельштаме] ... [the head] is thrown back so dramatically, on such an extremely thin neck, and the soft reddish hair stands on end, forming such a bushy mass of curls, and the ears protrude so conspicuously... [G. Ivanov, Petersburg Winters, on Mandelshtam]
...неизвестного возраста человек — существо с жилистой птичьей шеей и... с особенно бледными, прозрачно-восковыми, большими ушами. [З. Гиппиус, Благоухание седин, о Победоносцеве] ...a man of indeterminate age — a creature with a sinewy bird-like neck and... with large, very pale, waxy-transparent ears. [Z. Gippius, Sweet Old Age, on Pobedonostsev]
...скрутив одну папиросу, клал её себе за ухо, скрутив вторую — за другое... [Г. Газданов, Ночные дороги] ...he rolled one cigarette and parked it behind his ear; then he rolled a second one and parked it behind the other... [G. Gazdanov, Night Roads]
Маргарита сидела, заткнув пальцами уши, и глядела на сову, дремавшую на каминной полке. [М. Булгаков, Мастер и Маргарита] Margarita sat there plugging her ears shut, looking at the owl dozing on the mantlepiece. [M. Bulgakov, Master and Margarita]
Но Ишка [ишачиха] рассердилась, прижала уши к затылку и мотнула головой в нашу сторону. [О. Перовская, Ребята и зверята] But Ishka [a donkey] became angry, pinned her ears back, and shook her head in our direction. [O. Perovskaya, Children and Baby Animals]
Ходит-ходит [медвежонок] спокойно по двору,... вдруг поднимет голову, поведёт ушами и помчится вокруг дома... [О. Перовская, Ребята и зверята] It [a bear cub] walks and walks calmly around the yard,.. suddenly it lifts its head, moves its ears, and runs around the house... [O. Perovskaya, Children and Baby Animals]
По каким-то ему [пуделю] одному известным признакам он всегда безошибочно узнавал дорогу и, весело болтая мохнатыми ушами, кидался галопом вперёд. [А. Куприн, Белый пудель] He [the poodle] would confidently recognize the road by some signs known to him alone, and would bound ahead, merrily flapping his shaggy ears. [A. Kuprin, "The White Poodle"]