| И только когда сильное тело, прижатое им к полу, вдруг обмякло и стало стонать, он встал... [В. Набоков, Машенька] | And only when the heavy body that he pressed to the floor eased and started to moan did he get up... [V. Nabokov, Mary] |
| ... но тут Лужин навалился всем телом, и дверь закрылась... [В. Набоков, Защита Лужина] | ... but at this point, Luzhin threw his whole body into it, and the door closed... [V. Nabokov, The Defense] |
| ... и затем пришлось втаскивать безжизненное тяжёлое тело в автомобиль... [В. Набоков, Защита Лужина] | ... and then it was necessary to haul the limp body to the car... [V. Nabokov, The Defense] |
| ... на пороге вестибюля показалась тётя — широкий чесучовый балахон на большом дряблом теле... [И. Бунин, Антигона] | ... on the threshold of the vestibule the aunt appeared, a tussah overall on her large, flabby body... [I. Bunin, "Antigone"] |
| ... под тонкой рубашкой угадывалось крупное, могучее ещё тело. [В. Шукшин, И разыгрались же кони в поле] | ... under the thin shirt you could make out his large, still-powerful body. [V. Shukshin, "The Stallions Gamboled in the Field"] |