И только когда сильное тело, прижатое им к полу, вдруг обмякло и стало стонать, он встал... [В. Набоков, Машенька]
|
And only when the heavy body that he pressed to the floor eased and started to moan did he get up... [V. Nabokov, Mary]
|
... но тут Лужин навалился всем телом, и дверь закрылась... [В. Набоков, Защита Лужина]
|
... but at this point, Luzhin threw his whole body into it, and the door closed... [V. Nabokov, The Defense]
|
... и затем пришлось втаскивать безжизненное тяжёлое тело в автомобиль... [В. Набоков, Защита Лужина]
|
... and then it was necessary to haul the limp body to the car... [V. Nabokov, The Defense]
|
... на пороге вестибюля показалась тётя — широкий чесучовый балахон на большом дряблом теле... [И. Бунин, Антигона]
|
... on the threshold of the vestibule the aunt appeared, a tussah overall on her large, flabby body... [I. Bunin, "Antigone"]
|
... под тонкой рубашкой угадывалось крупное, могучее ещё тело. [В. Шукшин, И разыгрались же кони в поле]
|
... under the thin shirt you could make out his large, still-powerful body. [V. Shukshin, "The Stallions Gamboled in the Field"]
|