| Впадина моей ладони ещё была полна гладкого, как слоновая кость, ощущения вогнутой по-детски спины Лолиты... [В. Набоков, Лолита] | The hollow of my hand was still ivory-full of Lolita — full of the feel of her pre-adolescently incurved back... [V. Nabokov, Lolita] |
| Я смотрел на его седину, на глубокие морщины давно небритого лица, на сгорбленную спину. [А. Пушкин, Станционный смотритель] | I looked at his grey hair, at the deep wrinkles in his long-unshaven face, at his curved spine. [A. Pushkin, "The Postmaster"] |
| Перед нами, заложив руки за спину, нагнув голову, расхаживал очень серьёзный Станислав Пиште. [Стругацкие, Далёкая радуга] | In front of us, his hands folded behind his back, his head bent, a very serious Stanislav Pishte walked back and forth. [A. and B. Strugatskiy, The Distant Rainbow] |