|
работать [no Pf.]: у Ng сердцеn работает;
биться [no Pf.]: у Ng сердцеn бьётся |
N's heart beats |
| — Ну, что, сердце ещё работает (or бьётся)? | "Well, is his heart still beating?" |
| останавливаться/остановиться: у Ng сердцеn остановилось | N's heart stopped |
| выдерживать/выдержать: у Ng сердцеn не выдержало | N's heart gave out |
| работать [no Pf.]: у Ng сердцеn работает с перебоямиi | N's heart beats irregularly |
|
колотиться/заколотиться [Pf-begin]: у Ng сердцеn колотится;
стучать/застучать [Pf-begin]: у Ng сердцеn стучит; биться/забиться [Pf-begin]: у Ng сердцеn бьётся |
N's heart pounds |
NB The above expressions may all take the adverbs сильно "hard" and бешено "furiously." | |
| быть готово выскочить: у Ng сердцеn готово выскочить из грудиg | N's heart pounds (lit. "is ready to jump out of his chest") |
| сердцебиение | palpitation, tachycardia |
| гулкие удары сердцаg | strong heart beats |
| сердечная слабость | coronary weakness |
| сердечный приступ; сердечный припадок Colloquial | heart attack |
| быть плохо: у Ng с сердцемi плохо | N is having heart problems |
| болеть/заболеть [Pf-begin]: у Ng сердцеn болит | N has a chest pain |
| боль в сердцеp | chest pain |
| ныть/заныть [Pf-begin]: у Ng сердцеn ноет | N's chest aches |
| колоть/заколоть [Pf-begin]: у Ng сердцеa колет | N has a sharp chest pain |
| покалывать [no Pf.]: у Ng сердцеa покалывает | N gets a stab of pain in his chest |
|
беречь/поберечь сердцеa;
щадить/пощадить сердцеa |
to take care of one's heart |
| Побереги (or Пощади) своё сердце! | Give your heart a rest! |
| тренировать/натренировать сердцеa | to exercise one's heart |
| перегружать/перегрузить сердцеa | to strain one's heart |
| портить/испортить (себеd) сердцеa | to damage one's heart |
| сорвать [no Impf.] (себеd) сердцеa | to ruin one's heart |