сильные руки; крепкие руки
|
strong arms/hands
|
железные руки
|
iron hands
|
слабые руки
|
weak arms/hands
|
гибкие руки
|
lithe arms
|
негибкие руки
|
stiff arms
|
вялые руки; безжизненные руки
|
limp, listless hands
|
Блок протягивает руку — она вялая и безжизненная. [М. Зощенко, Перед восходом солнца]
|
Blok extends his hand — it is limp and listless. [M. Zoshchenko, Before the Dawn]
|
ловкие руки
|
deft hands
|
цепкие руки
|
strong, tenacious hands
|
уверенные руки
|
confident, sure hands
|
быстрые руки
|
nimble hands
|
умелые руки; золотые руки
|
skillful hands
|
гореть [no Pf.]: у Ng всё в рукахp горит
|
N has skillful hands
|
NB
The phrases above mean literally: золотые руки "golden hands," and у N всё в руках горит "everything burns (i.e. goes quickly and well) in N's hands."
|
опытные руки
|
experienced hands
|
неловкие руки; кривые руки; руки-крюки Colloquial
|
clumsy hands
|
NB
The phrase кривые руки, above, can also be used to describe hands which are actually deformed. The phrases above mean literally: кривые руки "twisted hands," and руки-крюки "hook-hands."
|
непослушные руки
|
uncoordinated hands
|