Movements and gestures

вздрагивать/вздрогнуть: у Ng ресницыn вздрагивают;
дрогнуть [no Impf.]: у Ng ресницыn дрогнули
N's eyelashes quiver
NB The above expressions indicate an emotional state such as excitement, hurt or grievance.
«А ты останешься дома», — сказал он жене. У неё вздрогнули ресницы, но она ничего не ответила. "You're staying home", he told his wife. Her eyelashes quivered, but she said nothing.
опускать/опустить ресницыa to lower one's eyelashes
NB The above expression often indicates embarrassment.
поднимать/поднять ресницыa to raise one's eyelashes
взмахивать/взмахнуть ресницамиi to flutter one's eyelashes, to bat one's eyelashes
Стоит ей взмахнуть своими длинными ресницами, как он будет у её ног! All she has to do is bat her long eyelashes and he'll throw himself at her feet!
хлопать [no Pf.] ресницамиi Colloquial to blink (one's eyes)
NB The above expression indicates a state of confusion or surprise.
Тут надо действовать, а ты хлопаешь ресницами! It's time to act, and you just stand there blinking your eyes!