поводить/повести плечамиi (or плечомi) | to move one shoulder(s) forward |
NB The above phrase describes a gesture which is an element of some dances, as well as a flirtatious gesture. It may also indicate a state of nervousness. | |
поднимать/поднять плечиa | to raise one's shoulders |
отводить/отвести плечиa назад | to square one's shoulders |
Руки на уровне плеч! | Arms straight out! |
NB The above phrase is a command given when doing gymnastics, for example. | |
брать/взять Na за плечоa | to take N by the shoulder |
трогать/тронуть Na за плечоa | to touch N on the shoulder |
В это время кто-то тронул меня за плечо. | Then somebody touched me on the shoulder. |
трясти/потрясти Na за плечоa | to shake N by the shoulder |
NB The above phrase describes an action which usually occurs when trying to wake someone. | |
сажать/посадить Na (себеd) на плечиa | to set N on one's shoulders |
носить [no Pf.], нести [One-Way Impf.] [no Pf.] Na на плечахp | to carry N on one's shoulders |
Он посадил ребёнка на плечи и долго носил его. | He sat the child on his shoulders and carried him around for a long time. |
поднимать/поднять Na себеd на плечоa;
взваливать/взвалить Na себеd на плечиa |
to hoist N onto one's shoulder(s) |
NB The phrase взваливать N себе на плечи, above, is also used in the figurative sense, meaning "to take the responsibility for N upon one's own shoulders." | |
налегать/налечь плечомi | to apply one's shoulder |
Пётр налёг плечом, и, наконец, шкаф сдвинулся. | Pyotr put his shoulder to it, and finally, the cupboard moved. |
подставлять/подставить плечоa | to incline one's shoulder, e.g. in order to allow someone to place something on it |
надевать/надеть на плечиa Na | to put N on one's shoulders |
NB N = рюкзак "a backpack," мешок "a sack," etc. | |
с Ni за плечамиi | with N on one's back, with N slung over one's shoulder |
NB N = винтовка "a rifle," рюкзак "a backpack," etc. | |
По дороге ехал всадник с винтовкой за плечами. | A rider was coming down the road with a rifle slung over his shoulder. |
накидывать/накинуть Na на плечиa;
набрасывать/набросить Na на плечиa |
to throw N over one's shoulders |
NB N = пальто "an overcoat," плащ "a raincoat," пиджак "coat," etc. | |
перекидывать/перекинуть Na через плечоa | to throw N over one's shoulder |
NB N = плащ "raincoat," верёвка "rope," etc. | |
толкать/толкнуть Na плечомi | to bump N with one's shoulder |
задевать/задеть Na плечомi | to brush against N with one's shoulder |
вскидывать/вскинуть к плечуd Na | to shoulder N |
NB The above phrase describes the action of putting a rifle (N) to one's shoulder in order to shoot. | |
На плечо! | Shoulder arms! |
NB The above phrase is a military command. | |
ударять/ударить мечомi по плечуd | to tap someone on the shoulder with a sword |
NB The above expression describes the action performed when someone is knighted. | |
держать [no Pf.] друг друга за плечиa | to have the hands on each other's shoulders |