| Чёрные, как смоль, волосы, острый, с лёгкой горбинкой нос, из-под чёрных бровей — огненные глаза на несколько бледном, словно нерусском, слегка бронзовато-оливковом лице, — всё изумило Державина. [В. Ходасевич, Державин] | Hair black as pitch, with a sharp, aquiline nose; from under black eyebrows — burning eyes in a somewhat pale, not quite Russian face, with a bronzed olive cast to it — all of it amazed Derzhavin. [V. Khodasevich, "Derzhavin"] |
| Они спустились к свалке и, зажимая носы, пошли шагать через кучи отбросов... [Стругацкие, Трудно быть богом] | They went down to the dump and holding their noses went tromping through piles of garbage... [A. and B. Strugatskiy, It's Hard to be a God] |
| У него тряслась голова, шевелились тонкие губы и двигался в такт словам кончик длинного носа. | His head shook, his thin lips moved, and the tip of his long nose wiggled to the rhythm of the words. |
| У Пети насморк, он не может дышать носом. | Pete has a cold, and he can't breathe through his nose. |
| У меня был так заложен нос, что я даже не чувствовал запаха кофе. | I was so congested that I couldn't even smell the coffee. |
| Она [ишачок] доверчиво тёрлась мягким носиком о наши руки [О. Перовская, Ребята и зверята] | She [the little donkey] trustingly rubbed her soft nose on our hands. [O. Perovskaya, Children and Baby Animals] |