Чёрные, как смоль, волосы, острый, с лёгкой горбинкой нос, из-под чёрных бровей — огненные глаза на несколько бледном, словно нерусском, слегка бронзовато-оливковом лице, — всё изумило Державина. [В. Ходасевич, Державин]
|
Hair black as pitch, with a sharp, aquiline nose; from under black eyebrows — burning eyes in a somewhat pale, not quite Russian face, with a bronzed olive cast to it — all of it amazed Derzhavin. [V. Khodasevich, "Derzhavin"]
|
Они спустились к свалке и, зажимая носы, пошли шагать через кучи отбросов... [Стругацкие, Трудно быть богом]
|
They went down to the dump and holding their noses went tromping through piles of garbage... [A. and B. Strugatskiy, It's Hard to be a God]
|
У него тряслась голова, шевелились тонкие губы и двигался в такт словам кончик длинного носа.
|
His head shook, his thin lips moved, and the tip of his long nose wiggled to the rhythm of the words.
|
У Пети насморк, он не может дышать носом.
|
Pete has a cold, and he can't breathe through his nose.
|
У меня был так заложен нос, что я даже не чувствовал запаха кофе.
|
I was so congested that I couldn't even smell the coffee.
|
Она [ишачок] доверчиво тёрлась мягким носиком о наши руки [О. Перовская, Ребята и зверята]
|
She [the little donkey] trustingly rubbed her soft nose on our hands. [O. Perovskaya, Children and Baby Animals]
|