морщить/наморщить носa
|
to wrinkle one's nose
|
NB
The above phrase is used in various situations, often to describe a child about to cry.
|
морщить/сморщить носa
|
to turn one's nose up, to wrinkle one's nose
|
NB
The above phrase is often used as a description of distaste, disgust, or disdain.
|
надевать/надеть очкиa (or пенснеa) на носa (or на носa)
|
to put one's glasses/pince-nez on
|
тереться/потереться носомi о Na
|
to nuzzle N
|
Мишенька потёрся носом о мамин рукав, положил головку ей на колени и заснул.
|
Little Misha nuzzled his mother's sleeve, put his head in her lap, and fell asleep.
|
уткнуться [no Impf.] носомi в Na
|
to bury one's nose in N
|
Мальчик уткнулся носом в мамину кофту и зарыдал.
|
The little boy buried his nose in his mother's jersey and burst into tears.
|
Вместо ответа он уткнулся носом в газету, давая понять, что разговор окончен.
|
Instead of answering, he buried his nose in the newspaper, making it clear that the conversation was over.
|
тыкаться/ткнуться носомi в Na
|
to push one's nose against N
|
NB
The above expression is often said of an animal showing affection or curiosity.
|
хватать/схватить Na за носa (or за носa)
|
to grab N by the nose
|
дёргать/дёрнуть [Pf-once] Na за носa (or за носa)
|
to pull N by the nose
|
щёлкать/щёлкнуть [Pf-once] Na по носу
|
to flick N's nose
|
NB
The above expression describes a friendly gesture, most often by an adult to a child, in which the middle finger is released from the thumb to gently strike the nose.
|
тыкать/ткнуть котёнкаa (or щенкаa, etc.) носомi в Na
|
to push the kitten's nose (or the puppy's nose, etc.) into N, to rub the kitten's nose (or puppy's, etc.) in N
|
NB
The expression ткнуть носом в Na, where N denotes some kind of excretion, is used to describe the training of a pet that is being reminded that excreting N will not be tolerated. This expression is used colloquially
in the figurative meaning of "to rub somebody's nose in N" i.e., to draw somebody's attention to a mistake or blunder he or she has committed.
|