Joy and happiness, dejection and unhappiness; fear, hatred, malice

сиять/засиять: у Ng лицоn сияет от радостиg (or радостьюi) N's face shines with joy
(весь) сиять/просиять, засиять от радостиg (or восторгаg) to glow (all over) with joy/delight
Петя весь просиял от восторга, услышав о письме. Petya glowed all over with delight when he heard about the letter.
освещаться/осветиться: у Ng лицоn осветилось (радостьюi) N's face lit up (with joy)
просветлеть [no Impf.]: Nn просветлел лицомi; N's face lit up
светлеть/просветлеть: лицоn у Ng просветлело
просветлённое лицо an exalted/uplifted face, suffused with a clear, joyful light
Когда их волокли в карцер, они не сопротивлялись и возвращались осунувшиеся, но с просветлёнными лицами. When they were dragged off to solitary confinement, they didn't protest. They returned thin and drawn, but with exalted faces.
оживляться/оживиться: у Ng лицоn оживилось N's face became animated
оживлённое лицо animated face
гаснуть/погаснуть: у Ng лицоn погасло the light went out of N's face
На мгновение лицо больного оживилось, потом снова погасло. The invalid's face became animated for an instant, then the life went out of it once again.
темнеть/потемнеть лицомi someone's face darkens
Гость потемнел лицом и погрозил Ивану кулаком... [М. Булгаков, Мастер и Маргарита] The guest's face darkened and he threatened Ivan with his fist... [M. Bulgakov, Master and Margarita]
омрачаться/омрачиться: у Ng лицоn омрачилось Bookish; N's face darkened, N's face became gloomy
мрачнеть/помрачнеть: у Ng лицоn помрачнело
пробегать/пробежать: теньn пробежала по лицуd a shadow passed over someone's face
вытягиваться/вытянуться: у Ng лицоn вытянулось N's face fell
меняться/измениться в лицеp;
меняться/перемениться в лицеp
to change countenance, to change expression
NB The above three expressions describe disappointment or chagrin.
искажаться/исказиться: у Ng1 лицоn исказилось (от Ng2) N's1 face became contorted (with N2)
NB N2 = боль "pain," страх "fear," ненависть "hatred," etc.
Когда мы хотели его поднять, лицо его исказилось от боли. When we tried to lift him, his face contorted in pain
лицо, искажённое Ni (or от Ng) a face twisted in N, a face twisted with N
NB N = боль "pain," страх "fear," ненависть "hatred," etc.
перекашиваться/перекоситься: у Ng лицоn перекосилось (от злостиg) N's face is twisted (with anger)
Ванька... напрягся так, что лицо его перекосилось. [В. Шукшин] Vanka was straining so hard that his face was contorted. [V. Shukshin]
лицо, перекошенное от злостиg a face distorted by anger