кровь blood

Я запачкал его кровью всю свою одежду. I got his blood all over my clothes.

Semantics

This entry is concerned with the use of the word кровь to refer to human and animal blood. Common sense will dictate which of the expressions in this entry can or cannot be used to refer to animals or humans. The word кровь is also used to refer to close kinship, e.g. люди, близкие по крови "close relatives," to temperament, e.g. горячая кровь "passionate nature," and to bloodshed, e.g. Не хотелось больше крови, не хотелось ненужных смертей. "One didn't want any more bloodshed and unnecessary deaths." These meanings are not described in this dictionary.

Morphology

кровь SE Loc. (в/на) -и, NPlur. крови; f.in.noun
NB Irregular in phrases избить (расшибить etc.) до крови "to beat/strike someone/something until he/it bleeds."

Syntax

Syntactic actants

Actant 1: whose blood it is
(a) Genitive
(b) Possessive
Кровь инфекционного больного может быть опасна. The blood of a contagious patient can be dangerous.
Кровь его была густая и тёмная. His blood was thick and dark.
NB When the word кровь functions as a subject and does not have a descriptive modifier, the construction кровь у + Genitive is often preferred to (a) and (b), above:
Кровь у него была густая и тёмная. His blood was thick and dark.
Actant 2: where the blood is
(a) на + Prepositional or на + Locative
Кровь на губе (or на лбу, etc.) быстро высохла. The blood on his lip (or on his forehead, etc.) dried quickly.

Lexical Relationships

Diminutives

кровушка Folklore blood

Augmentatives

кровища Colloquial blood

Syntactic derivatives

кровяной blood (as modifier)
кровяное давление blood pressure
кровяное пятно a blood stain
кровавый bloody; blood-colored
кровавое пятно a blood stain
кровавая пена bloody froth (e.g. at the mouth of an overworked horse)
NB The adjective кровавый, above, has two meanings directly connected with the word кровь in the meaning of the entry: 1) "consisting of blood," e.g. кровавое пятно "a blood stain," кровавая лужа "a pool of blood," кровавая пена "bloody froth"; and 2) "covered with blood," e.g. кровавый бинт "a bloody bandage," кровавый нож "a bloody knife." But the adjective кровавый in the second meaning is not used to modify words describing clothing or parts of the body: the word окровавленный is used instead, e.g. окровавленная рубашка "a bloody/bloodied shirt," окровавленный висок "a bloody temple," окровавленный лоб "a bloody forehead," etc.

Expressing units of blood

капля кровиg; кровинка a drop of blood
сгусток кровиg a blood clot

Physical properties

густая кровь thick blood
тёмная кровь dark blood
алая кровь Bookish crimson blood
засохшая кровь; запекшаяся кровь dried blood

Medical properties

группа кровиg blood type
кровь первой (or второй, третьей, четвёртой) группыg type O blood (or type A, type B, type AB)
венозная кровь venous blood
артериальная кровь arterial blood
свёртываемость кровиg the blood's ability to coagulate

Medical conditions and medical check-up

заражение кровиg blood poisoning
кровоизлияние internal bleeding, hemorrhage
гематома hematoma
кровоподтёк a black and blue mark
малокровие; анемия anaemia
белокровие; лейкемия leukemia
гемофилия hemophilia
анализ кровиg a blood test
сдавать/сдать кровьa на анализa to give a sample of blood for analysis
сдавать/сдать кровьa to donate blood; to give a sample of blood for analysis
донор a donor
брать/взять кровьa из пальцаg (or из веныg) to take blood from a finger (or vein)
переливание кровиg a blood transfusion
Num кубиковg кровиg Num cubic centimeters of blood
NB The above phrase describes a unit used to measure the volume of blood. Num denotes a number. Кубик is an informal abbreviation of кубический сантиметр "cubic centimeter."
Ему перелили 50 кубиков крови. He received a transfusion of 50 cc's of blood.
пускать/пустить Nd кровьa to let blood, to bleed N
кровопускание blood-letting; phlebotomy
Bleeding

General expressions

кровотечение bleeding
кровоточить to bleed
NB The verb кровоточить is only used with the word рана "wound" as a subject: Рана всё ещё кровоточит "The wound is still bleeding." Neither a person nor parts of the body may serve as the subject of this verb.
быть [no Pf.] (весь) в кровиloc to be (all) bloody, to be covered with blood
Ой, у тебя руки в крови! Oh, your hands are all bloody!
NB The above expression can also be used as a secondary predicate:
Он прибежал весь в крови. He ran in all covered with blood.

Constructions with blood as the subject of the clause

идти/пойти [Pf-begin]: у Ng кровьn идёт;
течь/потечь [Pf-begin]: у Ng кровьn течёт
N is bleeding
идти/пойти [Pf-begin]: у Ng кровьn идёт из носаg (or пальцаg, etc.);
течь/потечь [Pf-begin]: у Ng кровьn течёт из носаg (or пальцаg, etc.);
струиться/заструиться [Pf-begin]: у Ng кровьn струится из носаg (or пальцаg, etc.)
N's nose (or finger, etc.) is bleeding; blood runs/streams from N's nose (or finger, etc.)
У него часто кровь идёт (or течёт) из носа. He has frequent nose-bleeds.
Из его раны (or виска, etc.) струилась кровь. Blood streamed from his wound (or from his temple, etc.)
течь/потечь [Pf-begin]: у Ng кровьn течёт по лицуd (or грудиd, etc.);
струиться/заструиться [Pf-begin]: у Ng кровьn струится по лицуd (or грудиd, etc.)
blood is streaming down N's face (or chest, etc.)
По лицу у него струилась кровь. Blood streamed down his face.
NB Note that the verb катиться is used in the phrases пот катился по лицу (or спине, etc.) "sweat streamed down his face (or back, etc.)" and слёзы катились по лицу (or щекам, etc.) "tears streamed down his face (or cheeks, etc.)," but it is not used with кровь.
бежать/побежать [Pf-begin]: у Ng кровьn (or струйкаn кровиg) бежит из раныg;
литься/политься [Pf-begin]: у Ng кровьn льётся (or льётся струёйi) из раныg
blood pours from N's wound (in a stream)
брызнуть [no Impf.]: у Ng кровьn брызнула (струёйi);
хлынуть [no Impf.]: у Ng кровьn хлынула (струёйi)
N's blood gushed
хлестать/захлестать [Pf-begin]:
у Ng1 кровьn хлещет (струёйi) из Ng2;
брызнуть [no Impf.]: у Ng1 кровьn брызнула (струёйi) из Ng2;
хлынуть [no Impf.]: у Ng1 кровьn хлынула (струёйi) из Ng2
blood is gushing from N's1 N2 (in a stream)
NB In the above phrases usually N2 is the word рана "wound," although it may also refer to a part of the body.
капать/закапать [Pf-begin]: у Ng1 кровьn капает (из Ng2) blood drips from N's1 N2
NB N2 denotes part of the body, or a wound.
Из порезанного пальца (or Из раны) у неё продолжала капать кровь. Blood continued to drip from the cut on her finger (or from the wound).

Constructions with the person as the subject of the clause

обливаться [no Pf.] кровьюi;
истекать [no Pf.] кровьюi
to bleed heavily
плавать [no Pf.] в кровиloc to swim in blood
Открыли пелёнку. Ребёнок плавал в крови. They unwrapped the swaddling clothes: the baby was swimming in blood.
терять/потерять кровьa to lose blood
потеря кровиg loss of blood

Stopping the bleeding

останавливаться/остановиться: у Ng кровьn остановилась N stopped bleeding
останавливать/остановить кровьa to stop the bleeding
кровоостанавливающее средство a coagulant
засыхать/засохнуть: у Ng1 на Np/loc2 кровьn засохла;
запекаться/запечься: у Ng1 на
Np/loc2 кровьn запеклась
the blood dried on N's1 N2
NB In the above expressions N2 denotes part of the body.

Other expressions

окровавленный blood-covered
NB Unlike the word кровавый, the adjective окровавленный can only mean "blood-covered," and may modify an item of clothing and parts of the body: окровавленный бинт "a bloody bandage," окровавленный нож "a blood-covered knife," окровавленный шарф "a bloody scarf," окровавленный висок "a bloody temple," окровавленный лоб a "bloody forehead," etc.
Я увидел окровавленную рубашку и всё понял. I saw the bloody shirt, and understood everything.
до кровиg (or до кровиg) badly enough to draw blood
NB The phrase до крови is used with избить "to beat up," оцарапать "to scratch, to claw," уколоться "to prick," порезаться "to cut oneself."
разбивать/разбить Na в кровьa (or до кровиg) to strike N hard enough to draw blood
NB N denotes a part of the body, usually нос "nose," лоб "forehead," губа "lip," щека "cheek," скула "cheekbone," висок "temple," затылок "back of the head," голова "head."
следы кровиg traces of blood
пятна кровиg blood stains
лужа кровиg a pool of blood
забрызгивать/забрызгать Na кровьюi;
заливать/залить Na кровьюi
to splash N with blood
вытирать/вытереть кровьa с Ng to wipe blood from N
вид кровиg the sight of blood
Он не переносит вида крови, ему делается плохо. He can't stand the sight of blood. It makes him sick.
сосать/высосать кровьa to suck blood
Вампир высосал всю кровь из своей жертвы. The vampire sucked all the blood out of his victim.
харкать [no Pf.] кровьюi to spit blood
кровохарканье spitting blood
NB The above two expressions refer to the effects of tuberculosis.

Sample texts

Кровь заливала ему глаза, растекалась по желобкам морщин. Он достал носовой платок и мягко, изящно стал промокать им лицо. Затем свёл пальцами края ранки и, когда отпустил, кровь уже не текла, подсыхая крошечной яркой капелькой. [Ю. Нагибин, Приезд] Blood poured into his eyes and along his furrowed cheeks. He took out a handkerchief and softly, delicately started to dab his face. Then he drew the edges of the wound together, and when he released them, the blood had stopped. It had congealed into a bright little spot. [Ju. Nagibin, "The Arrival"]
Из раны хлестала кровь. Надо было любой ценой остановить кровотечение, иначе он мог умереть от потери крови. Blood gushed from the wound. The bleeding had to be stopped at any cost, or he could have died from loss of blood.
Многочисленные насекомые сосали кровь бедных животных. A swarm of insects sucked the blood of the poor animals.