приоткрывать/ приоткрыть губыa | to part one's lips |
приоткрытые губы | slightly parted lips |
выпячивать/выпятить губыa | to pucker one's lips |
выпяченные губы | puckered lips |
Ребёнок смешно выпятил губы. | The child comically puckered his lips. |
складывать/сложить губыa бантикомi;
делать/сделать губыa бантикомi |
to purse one's lips |
NB The expressions with the word бантик (lit. "little bow"), above, are used to describe a facial expression intended to make the face attractive in a naive and innocent way. | |
вытягивать/вытянуть губыa трубочкойi | to purse one's lips (e.g., preparing to whistle) |
Петя вытягивал губы трубочкой и пытался свистеть. | Petya pursed his lips and tried to whistle. |
облизывать/облизать губыa | to lick one's lips |
Больной всё время облизывал сухие губы. | The sick man kept licking his dry lips. |
проводить/провести кончикомi языкаg по губамd | to run the tip of one's tongue over one's lips |
смачивать/смочить (себеd) губыa | to moisten one's lips |
промокать/промокнуть губыa салфеткойi | to dab or to pat one's lips with a napkin |
вытирать/вытереть (себеd) губыa | to wipe one's lips |
После обеда он тщательно вытер жирные губы салфеткой. | After dinner, he carefully wiped his greasy lips with a napkin. |
жевать/пожевать [Pf-awhile] губамиi | to move one's lips in a chewing fashion |
Старик пожевал губами, прежде чем ответил. | The old man thoughtfully moved his lips before he answered. |
прикладывать/приложить палецa к губамd | to put one's finger to one's lips |
NB The above phrase describes a gesture requesting silence. |