| не разжимать/разжать губg | not to open one's mouth, to remain silent |
| Как его ни мучали, партизан не разжал губ. | No matter how he was tortured, the guerilla wouldn't say a word. |
| шевелить/пошевелить, зашевелить [Pf-begin] губамиi | to move one's lips |
| Я видел, что больной шевелил губами, но не мог расслышать ни слова. | I saw the patient move his lips, but I couldn't catch a word. |
| говорить/сказать Na одними губамиi | to mouth N, to say N only with one's lips |
| Он сказал её имя одними губами, но я понял. | He merely mouthed her name, but I understood. |
| срываться/сорваться с губg Bookish | to escape someone's lips |
| Неосторожные слова сорвались с его губ. | The incautious words escaped his lips. |
|
остановиться [no Impf.] на губахp Bookish;
застывать/застыть на губахp Bookish |
to die on one's lips (lit. "to be stopped before leaving someone's lips") |
| Неосторожное слово застыло на его губах. | He was about to speak an incautious word, but then he stopped himself. |
| с проклятиемi на губахp (or на устахp) Bookish | with a curse on one's lips |
| Он убежал с проклятием на губах. | He ran away with a curse on his lips. |