Kissing

протягивать/протянуть (свои) губыa к Nd to put one's mouth forward for a kiss (i.e. preparing to kiss N), to pucker one's lips
Она протянула губы к свежей щёчке ребёнка. She made a movement to kiss the fresh cheek of the child.
протягивать/протянуть губыa для поцелуяg to put one's mouth forward for a kiss, to pucker one's lips (i.e. preparing to be kissed)
Ребёнок протянул губы для поцелуя. The child lifted his face for a kiss.
касаться/коснуться Ng губамиi to touch N with one's lips, to touch one's lips to N
Женщина почтительно коснулась губами руки священника. The woman respectfully touched her lips to the hand of the priest.
прижиматься/прижаться к Nd губамиi to press one's lips to N
Она прижалась к портрету сына губами. She pressed her lips to the picture of her son.
прильнуть [no Impf.]: губыn прильнули к Nd someone's lips were pressed to N
Несколько мгновений спустя, его губы уже прильнули к безбородой, запылённой и загорелой щеке молодого кандидата. [И. Тургенев, Отцы и дети] Before long, his lips were pressed to the beardless, dusty, sun-burned young magister's cheek. [I. Turgenev, Fathers and Sons]
отрывать/оторвать (свои) губыa от Ng to tear one's lips away from N
жадные губы greedy lips
NB The above expression said of a passionate kiss and is usually used with verbal expressions such as прижиматься губами, губы прильнули, отрывать губы (see above).
Он с трудом оторвал свои жадные губы от её милого лица. He reluctantly tore his greedy lips from her sweet face.
срывать/сорвать поцелуйa с губg Bookish to steal a kiss from someone
NB The above expression is likely to be used when a man kisses a woman against her will.
подносить/поднести Na к губамd to lift N to one's lips
Священник поднёс крест к губам. The priest lifted the cross to his lips.