протягивать/протянуть (свои) губыa к Nd
|
to put one's mouth forward for a kiss (i.e. preparing to kiss N), to pucker one's lips
|
Она протянула губы к свежей щёчке ребёнка.
|
She made a movement to kiss the fresh cheek of the child.
|
протягивать/протянуть губыa для поцелуяg
|
to put one's mouth forward for a kiss, to pucker one's lips (i.e. preparing to be kissed)
|
Ребёнок протянул губы для поцелуя.
|
The child lifted his face for a kiss.
|
касаться/коснуться Ng губамиi
|
to touch N with one's lips, to touch one's lips to N
|
Женщина почтительно коснулась губами руки священника.
|
The woman respectfully touched her lips to the hand of the priest.
|
прижиматься/прижаться к Nd губамиi
|
to press one's lips to N
|
Она прижалась к портрету сына губами.
|
She pressed her lips to the picture of her son.
|
прильнуть [no Impf.]: губыn прильнули к Nd
|
someone's lips were pressed to N
|
Несколько мгновений спустя, его губы уже прильнули к безбородой, запылённой и загорелой щеке молодого кандидата. [И. Тургенев, Отцы и дети]
|
Before long, his lips were pressed to the beardless, dusty, sun-burned young magister's cheek. [I. Turgenev, Fathers and Sons]
|
отрывать/оторвать (свои) губыa от Ng
|
to tear one's lips away from N
|
жадные губы
|
greedy lips
|
NB
The above expression said of a passionate kiss and is usually used with verbal expressions such as прижиматься губами, губы прильнули, отрывать губы (see above).
|
Он с трудом оторвал свои жадные губы от её милого лица.
|
He reluctantly tore his greedy lips from her sweet face.
|
срывать/сорвать поцелуйa с губg Bookish
|
to steal a kiss from someone
|
NB
The above expression is likely to be used when a man kisses a woman against her will.
|
подносить/поднести Na к губамd
|
to lift N to one's lips
|
Священник поднёс крест к губам.
|
The priest lifted the cross to his lips.
|