яркие губы
|
bright-red lips
|
красные губы
|
red lips
|
ярко-красные губы
|
bright-red lips
|
пунцовые губы
|
crimson lips
|
румяные губы
|
ruddy lips
|
алые губы Folklore and Poetic
|
scarlet lips
|
бледные губы
|
pale lips
|
белеть/побелеть: у Ng губыn побелели
|
N's lips turned white
|
бескровные губы
|
bloodless lips
|
бесцветные губы
|
colorless lips
|
пепельные губы
|
ashen lips
|
синие губы
|
blue lips
|
синеть/посинеть: у Ng губыn синеют
|
N's lips are turning blue
|
NB
The phrase губы синеют is often used for a symptom of a weak heart:
|
И вдруг губы у него посинели и он схватился за сердце.
|
And suddenly his lips turned blue and he clutched at his heart.
|
посиневшие губы
|
blue lips
|
нежные губы
|
tender lips
|
мягкие губы
|
soft lips
|
шершавые губы
|
rough lips
|
горячие губы
|
hot lips
|
тёплые губы
|
warm lips
|
холодные губы
|
cold lips
|
сухие губы
|
dry lips
|
влажные губы
|
moist lips
|
мокрые губы
|
wet lips
|
NB
The description мокрые губы is often used to indicate a negative attitude on the part of the speaker:
|
Как я ни уклонялась, он поцеловал меня своими противными мокрыми губами.
|
No matter how I tried to get away, he managed to kiss me with his repulsive wet lips.
|