грудь2 breast, i.e. one of the two breasts on a woman's body; bosom, bust, breasts, chest, i.e. both breasts seen as a single shape

breast
Ребёнок жадно сосал грудь матери. The child greedily sucked at its mother's breast.
Левая грудь у неё была открыта. Her left breast was uncovered.
bosom, bust
У вошедшей дамы была пышная грудь. The lady who came in had a large bosom/bust.
breasts
Посмотри на меня! Старуха — грудь высохла. Look at me! An old woman with withered breasts.
chest
приплюснутая грудь a flat chest

Semantics

This entry is concerned with the use of the word грудь to refer to each of the two breasts on a woman's body or to both breasts seen as a single shape. Both the singular and the plural forms occur in the first usage. The singular form грудь also occurs in the second usage, i.e. it refers to a woman's bosom. In informal style, the plural form груди is also used to refer to a woman's bosom.

The singular form грудь is also used in standard style to refer to the chest of a human or animal. This meaning is described in a separate entry (грудь1). The word грудь is also used to refer to the part of clothing that covers the chest. This meaning is not described in this dictionary, nor is the meaning "imaginary seat of emotions" (И вдруг он почувствовал такую тоску в груди! "And suddenly he felt such anguish in his bosom!")

For the differences between грудь2 and its synonym бюст see Lexical Relationships, below.

Morphology

грудь EE [or Old-fashioned SE] Loc. (в/на) -и ISg. грудью, NPlur. груди; f.in.noun

Syntax

Syntactic actants

Actant 1: whose breast it is
(a) Genitive
(b) Possessive
Грудь госпожи Шляпентох была восхитительных размеров. The size of madam Shlyapentokh's bosom was fascinating.
Её левая грудь была открыта. Her left breast was uncovered.
NB When the word грудь functions as a subject and does not have a descriptive modifier, the construction грудь у + Genitive is often preferred to (a) and (b), above:
Грудь у госпожи Шляпентох была восхитительных размеров. The size of madam Shlyapentokh's bosom was fascinating.

Restrictive modifiers

(a) adjectival modifier
левая/правая грудь the left/right breast
Левая грудь у неё была открыта. Her left breast was uncovered.

Lexical Relationships

Synonyms

бюст bust, a woman's bosom
NB The word бюст refers to the appearance rather than to the function of the breast; that is, this word will not be used when speaking of breast feeding, for example. It is used mainly in expressions which describe the shape of a woman's bosom (usually indicating a large, high bosom). Like the English word "bosom," it is perceived as a single unit, and thus cannot combine with adjectives such as "left" and "right." The word грудь2 is used in many different situations, including those referring to function.
сиська Vulgar tit
буфера Slang tits
перси Poetic and Obsolete breasts

Diminutives

грудка breast

Parts

сосок nipple and areola
Appearance, conditions, and sensations

Size and shape; aesthetics

большая грудь a large bosom; a large breast
высокая грудь a high bosom
полная грудь a full bosom; a full breast
пышная грудь a large bosom
роскошная грудь a magnificent bosom
грудастая Colloquial large-breasted
маленькая грудь a small bosom; a small breast
плоская грудь; приплюснутая грудь a flat chest
неразвитая грудь pre-pubescent breasts
NB The adjectives shown above are also used with the plural form груди, e.g. большие груди, пышные груди, etc. In the 19th century this usage was stylistically neutral, but in contemporary Russian it is colloquial, somewhat shocking, and not to be used freely.
острые груди conical breasts
NB The singular forms of грудь are not used with the adjective острая.

Other properties and conditions (non-medical)

белая грудь a white bosom; a white breast
мягкая грудь a soft bosom; a soft breast
нежная грудь a tender bosom; a tender breast
тугая грудь a firm bosom; a firm breast
упругая грудь a supple bosom; a supple breast
крепкая грудь; твёрдая грудь a firm bosom; a firm breast
висеть [no Pf.]: у Ng грудьn висит N's breasts are sagging
тяжёлая грудь a heavy bosom; a heavy breast
голая грудь a naked bosom; a naked breast
открытая грудь a bare bosom; a bare breast
обнажённая грудь a bared bosom; a bared breast

Characteristics of age

девичья грудь; девическая грудь Obsolete girlish breasts
дряблая грудь a flabby bosom; one flabby breast
высохнуть [no Impf.]: у Ng грудьn высохла N's breasts are withered
иссохшая грудь Bookish withered breasts

Sensations and medical conditions

болеть/заболеть [Pf-begin]: у Ng грудьn болит N's breast hurts; N's breasts hurt
опухоль грудиg a breast tumor
рак грудиg breast cancer
грудница Colloquial; мастит mastitis
киста a cyst
затвердение в грудиloc a lump in the breast
Врачи рекомендуют женщинам время от времени проверять, нет ли у них в груди затвердений. Doctors recommend that from time to time women check their breasts for lumps.

Breast feeding

кормить [no Pf.] Na грудьюi;
вскармливать/вскормить Na грудьюi
to breast-feed N
NB Of the two expressions above, the first can refer either to a specific instance or to the practice of breast-feeding; the second refers only to the practice of breast-feeding.
давать/дать Nd грудьa to give N the breast
отнимать/отнять Na от грудиg;
отлучать/отлучить Na от грудиg Formal
to wean N
брать/взять грудьa to breast feed
С этим ребёнком проблема: он не берёт грудь. There's a problem with this child: he won't breast feed.
сосать [no Pf.] грудьa to suck at the breast
наливаться/налиться: у Ng грудьn налилась молокомi;
набухать/набухнуть: у Ng грудьn набухла
N's breasts are filled with milk
NB The above expressions are not used in medical jargon as is the English "to lactate."
(туго) перевязывать/перевязать грудьa to bind one's breasts (in order to stop lactation)
у Ng нет молокаg N doesn't have any milk
у Ng молокоn пропало N's milk has dried up

Other expressions

лифчик; бюстгальтер Formal bra; brassiere
Этот лифчик хорошо держит грудь. This bra gives good support to your breasts.
обрисовываться [no Pf.]: у Ng обрисовываются грудиn (or обрисовывается грудьn) the outline of N's breasts are visible
В четырнадцать лет у неё, при тонкой талии и стройных ножках, уже хорошо обрисовывались груди... [И. Бунин, Лёгкое дыхание] At the age of fourteen, her waist was thin, her legs shapely, and her breasts already full. [I. Bunin, "Light Breathing"]
щупать/пощупать грудьa to examine N's breast (lit. "examine by touching")
Врач пощупал левую грудь пациентки и что-то записал. The doctor examined the patient's left breast and jotted something down.
щупать [no Pf.] Na Highly Colloquial to fondle N, N's breasts, etc.
Да Колька только одно умеет — девок щупать! There's only one thing Kol'ka knows how to do: feel up the girls!

Sample texts

Перекинув косу через плечо, она быстро заплетала её и... глядела в зеркало, где отражалось её припудренное личико, обнажённые плечи и млечноголубые, с розовыми сосками, маленькие груди. [И. Бунин, Митина любовь] Pulling her hair over her shoulder, she quickly braided it and... looked at herself in the mirror and saw a little powdered face, bare shoulders, and small, milk-white breasts with rosy nipples. [I. Bunin "Mitya's Love"]
Он почувствовал на своей груди упругое и податливое прикосновение её крепких высоких девических грудей... [А. Куприн, Леночка] He felt the firm but yielding pressure of her strong, high, girlish breasts against his chest... [A. Kuprin, "Lenochka"]
Графиня была в широком розовом капоте, с открытой напудренной грудью... [И. Бунин, Грамматика любви] The countess was in a flowing pink peignoir which showed her powdered bosom... [I. Bunin, "The Grammar of Love"]
У неё были твёрдые, далеко отстоящие друг от друга груди... [Г. Газданов, Ночные дороги] She had firm, widely-spaced breasts... [G. Gazdanov, Night Roads]