чесать/почесать (себеd) грудьa | to scratch one's chest |
потирать/потереть (себеd) грудьa | to rub one's chest |
хвататься/схватиться за грудьa | to clutch at one's chest |
NB The above expression is used to describe an action which often accompanies chest pain. | |
бить [no Pf.] себяa в грудьa (кулакомi);
стучать/стукнуть [Pf-once] себяa в грудьa (кулакомi) |
to thump oneself on the chest (with one's fist) |
NB The phrases shown above refer to a somewhat theatrical gesture which may accompany a promise or oath, or a passionate attempt to justify one's actions. These expressions reflect a certain amount of sarcasm on the part of the speaker. | |
складывать/сложить рукиa на грудиloc | to fold one's arms over one's chest |
прижимать/прижать рукиa к грудиd | to clasp one's hands to one's breast |
NB The above is a supplication or an expression of sincerity. | |
заслонять/заслонить Na грудьюi | to shield N with one's own body |
раздвигать/раздвинуть Na грудьюi | to part N with one's chest |
NB N denotes a crowd of people, grass or other vegetation, water, etc. | |
Он шёл быстро, раздвигая кусты грудью. | He walked quickly, parting the shrubs with his chest. |
прижимать/прижать Na к грудиd | to press/clasp N against one's chest/bosom |
Она прижимала к груди какой-то свёрток. | She clasped some sort of bundle to her bosom. |
Мать крепко прижала к груди сына. | The mother clasped her son tightly to her bosom. |
прижимать/прижать головуa Ng к грудиd | to press N's head against one's chest/bosom |
Мать прижала к груди голову сына. | The mother pressed her son's head to her bosom. |
NB The above two expressions are used to express affection or consolation. | |
прижиматься/прижаться к грудиd | to press oneself against another's chest/bosom |
Ребёнок изо всех сил прижимался к материнской груди. | The child pressed himself to his mother's bosom with all his might. |
прятать/спрятать лицоa у Ng на грудиloc | to bury one's face in N's bosom |
засыпать/заснуть у Ng на грудиloc;
уснуть [no Impf.] у Ng на грудиloc |
to fall asleep with one's head on N's chest |
NB The above four expressions are used to indicate that one is seeking comfort, protection, consolation, etc. | |
выпячивать/выпятить грудьa | to thrust out one's chest/bosom |
Часовой стоял неподвижно, выпятив грудь. | The sentry stood stiffly with his chest thrust out. |