Голова её была откинута, и её открытое горло было перед его глазами... [Стругацкие, Улитка на склоне] | Her head was thrown back and her open throat was there before his eyes... [A. and B. Strugatskiy, The Snail on the Slope] |
— Зовите, зовите, — прочищая горло кашлем, приказал прокуратор... [М. Булгаков, Мастер и Маргарита. | "Call him, call him," ordered the procurator, clearing his throat. [M. Bulgakov, Master and Margarita] |
Закрой горло, а то простудишься. | Cover your throat or you'll catch cold. |