| 
Уйди с глаз моих!
 | 
Go away!
 | 
NB
The above expression is used only in the imperative form.
  | 
| 
дурной глаз
 | 
the evil eye
 | 
| 
Не пускай её к ребёнку — у неё дурной глаз. Сглазит тебе сына.
 | 
Don't let her near the child — she has the evil eye. She'll put the evil eye on your son.
 | 
| 
говорить/сказать глазамиi
 | 
to say with one's eyes
 | 
| 
спрашивать/спросить глазамиi
 | 
to ask with one's eyes
 | 
| 
смотреть [no Pf.]: из-под Ng смотрели Adj глазаn
 | 
Adj eyes looked out from beneath N
 | 
NB
N = a noun such as платок "kerchief," шапка "hat," etc.; Adj = an adjective.
  | 
| 
Из-под платка смотрели большие серые глаза.
 | 
Large, grey eyes looked out from beneath her kerchief.
 |