| видеть [no Pf.] | to see, to be able to see |
| видеть/увидеть Na | to see N |
|
смотреть/посмотреть на Na;
глядеть/поглядеть на Na |
to look at N |
| рассматривать/рассмотреть Na; | to examine N |
| разглядывать/разглядеть Na | |
| быть [no Pf.] у Ng перед глазамиi | to be in front of N's eyes, to be right under N's nose |
| Только что ключ был перед глазами. | I just saw that key. |
| попадаться/попасться Nd на глазаa | N catches sight of something |
| Только что ключ мне попался на глаза и опять исчез. | I just saw the key, and now it's gone again. |
| бросаться/броситься Nd в глазаa | to leap to the eye, to be obvious to N |
| Мне сразу бросилось в глаза, как он изменился. | It was immediately obvious to me how he had changed. |
| на глазахp у Ng | in full view of N, right in front of N |
| На глазах у всех вор взял часы. | The thief stole the watch in full view of everyone. |
|
смотреть [no Pf.] во все глазаa;
смотреть [no Pf.] в оба глазаg Colloquial |
to look intently, to watch carefully |
| Когда Сергей показывал фокусы, я смотрел во все глаза, но так и не понял, как он их проделывает. | I watched carefully while Sergey was doing his magic tricks, but I still couldn't understand how he did it. |
| стоять [no Pf.] у Ng в глазахp (or перед глазамиi) | N has a picture/image in his/her mind |
| У меня до сих пор стоит в глазах (or перед глазами) его добрая улыбка. | I can still picture his kind smile. |
| вставать [no Pf.] у Ng в глазахp (or перед глазамиi) | to rise before N's eyes |
| Всякий раз, когда он думал о ней, в глазах вставала эта картина. | Whenever he thought of her, that scene rose before his eyes. |
|
открываться/открыться глазамd;
представляться/представиться глазамd |
to be revealed, to appear to someone |
| Замечательный пейзаж открылся нашим глазам. | A beautiful landscape unfolded before us. |
| Замечательный пейзаж представился глазам путешественников. | A beautiful landscape unfolded before the travellers. |
|
определять/определить Na на глазa;
прикидывать/прикинуть Na на глазa |
to estimate N by sight, to eyeball N |
NB N denotes size, length, etc. | |
| Он определил на глаз размеры стола. | He estimated the size of the table by sight. |
| приятный на глазa | pleasant to look at, good-looking, attractive |
NB The above expression is used to describe the color or the form of an object, but not a person: | |
| приятная на глазa ткань | an attractive fabric |
| радовать [no Pf.] глазa | to please the eye |
| видеть/увидеть уголкомi глазаg | to see out of the corner of one's eye |
| следить [no Pf.] (or наблюдать [no Pf.]) за Ni уголкомi глазаg | to see/watch N out of the corner of one's eye |
| различать/различить: глазаn различают Na | someone's eyes discern/make out N |
| В темноте глаза его различили мужской силуэт. | He could make out a male silhouette in the dark. |
| невооружённым глазомi | with the naked eye |