ударять/ударить Na в глазa;
засветить [no Impf.] Nd в глазa Colloquial |
to hit N in the eye |
врезать [no Impf.] Nd между глазg Colloquial;
вмазать [no Impf.] Nd между (or промеж) глазg Colloquial |
to sock N between the eyes |
подбитый глаз | a black eye |
фонарь под глазомi Colloquial | a shiner, a bruise under one's eye |
ставить/поставить Nd фонарьa под глазомi Colloquial | to give N a black eye |
выбивать/выбить Nd глазa | to knock out N's eye |
вырывать/вырвать Nd глазa | to rip out N's eye |
выкалывать/выколоть Nd глазa | to poke N's eye out |
выцарапывать/выцарапать Nd глазa | to scratch N's eye out |
выклёвывать/выклевать Nd глазa | to peck out N's eye |
вытечь [no Impf.]: у Ng глазn вытек | N lost an eye |
NB The verb вытечь (primary meaning: "to flow out, to run out") reflects the notion that the eye is a liquid substance which, after the eye is injured, may eventually "run out." |