Этот же самый товарищ, извлекая зуб, вывихнул больному нижнюю челюсть и не вправил её [А. Чехов, Интриги]
|
It was this guy who dislocated a patient's lower jaw when he pulled a tooth, and didn't fix it. [A. Chekhov, "Schemes"]
|
Пьер заметил, что он [князь Василий] был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи. [Л. Толстой, Война и мир]
|
Pierre noticed that he [Prince Basil] was pale and that his lower jaw was trembling and shaking as in a feverish chill. [L. Tolstoy, War and Peace]
|
Буфетчик сидел неподвижно и очень постарел. Тёмные кольца окружили его глаза, щёки обвисли и нижняя челюсть отвалилась. [М. Булгаков, Мастер и Маргарита]
|
The cafe manager sat there motionless, suddenly looking old. Dark circles ringed his eyes, his flabby jowls drooped and his lower jaw was agape. [M. Bulgakov, Master and Margarita]
|