бок side; hip; flank

side
Он любит спать на левом боку. He likes to sleep on his left side.
hip
На её левом боку болталась сумка. A purse hung on her left hip.
flank
корова с худыми боками a cow with bony flanks

Semantics

This entry is concerned with the use of the word бок to refer to the lateral part of the body, especially of the trunk, of a human or animal. Common sense will dictate which of the expressions in this entry can or cannot be used to refer to animals or humans. The meaning "(left/right) side of an object," e.g. левый бок лодки "the left/port side of a boat," is not discussed in this dictionary.

Morphology


бок SE Loc. (в/на) -у, NPlur. -а; m.in.noun
NB Irregular in phrases из-под боку [бока is also possible] "from under one's side," etc.; с правого (левого) боку [бока is also possible] "on one's right/left," etc.; ворочаться "to toss and turn" (переваливаться "to waddle" и т.п.) с боку на бок; бок о бок (in the sense of "right alongside, tight against"); под боком [под боком is also possible] (in the sense of "near"); стоять руки в боки "to stand with one's hands on one's hips."

Syntax

Syntactic actants

Actant 1: whose side it is
(a) Genitive
(b) Possessive
Бока соболя светлее, чем спина. A sable's sides are lighter than its back.
Мальчик спрятался за её широкими боками. The little boy hid behind her broad hips.
NB When the word бок functions as a subject and does not have a descriptive modifier, the construction бок у + Genitive is often preferred to (a) and (b), above:
Бока у соболя светлее, чем спина. A sable's sides are lighter than its back.

Restrictive modifiers

(a) adjectival modifier
левый/правый бок left/right side
Левый бок у соболя был светлее, чем правый. The left side of the sable was lighter than the right.

Lexical Relationships

Synonyms

бедро hip

Diminutives

бочок side

Syntactic derivatives

боком [adverb] sideways
стоять боком to stand sideways

Size and shape

широкие бока broad hips
округлые бока round hips
полные бока full hips
худые бока bony flanks
корова с худыми боками a cow with bony flanks
бокастый Substandard having large hips

Sensations

боль в бокуloc a pain in one's side
колоть/заколоть [Pf-begin] в бокуloc to have a stitch in one's side
Не могу больше бежать — колет в боку! I can't run anymore — I've got a stitch in my side.

Movements and positions

схватиться [no Impf.] за бокаa to slap one's sides
NB The above expression is used to describe a gesture which sometimes accompanies hearty laughter.
упереть [no Impf.] рукиa в бокаa;
стоять [no Pf.] рукиa в бокиa;
подбочениваться/подбочениться
to put one's hands on one's hips
NB The phrases shown above refer to a gesture which expresses challenge, defiance, etc.
Мария стояла руки в боки и угрожающе смотрела на соседку. Maria stood with her hands on her hips and glared at her neighbor.
лежать (or спать) [no Pf.] на левом (or правом) бокуloc to lie/sleep on one's left/right side
ложиться/лечь на левый (or правый) бокa to lay down on one's left/right side
поворачиваться/повернуться на бокa (or на правый/левый бокa) to turn on one's (right/left) side
ворочаться [no Pf.] с бокуg на бокa to toss and turn
валиться/повалиться на бокa to roll over on one's side (in extreme fatigue or loss of consciousness)
Стёпа тихо вздохнул, повалился на бок, головою стукнулся о нагретый камень мола. [М. Булгаков, Мастер и Маргарита] Styopa gave a quiet sigh, rolled over on his side, and hit his head against the heated stone of the breakwater. [M. Bulgakov, Master and Margarita]
утыкаться/уткнуться Nd в бокa to nudge N in the side
Оленёнок уткнулся матери в бок. The fawn nudged its mother's flank.
толкать/толкнуть Na в бокa;
пихать/пихнуть Colloquial Na в бокa
to nudge N in the ribs
сжимать/сжать коленямиi (or пяткамиi) бокаa Ng to grip N's flanks with one's knees/heels
NB N = an animal that one can ride.
Андрей сжимал коленями бока жеребца. Andrei was gripping the stallion's flanks with his knees.

Other expressions

висеть (or болтаться) [no Pf.] на бокуloc to hang at one's side, to hang on one's hip
Фляга висела у него на боку. His flask hung on his hip.

Sample texts

Спеша к телефону, он ударился боком об угол стола. As he was rushing to the telephone, he bumped his side on a corner of the table.
Услышав новость, отец схватился за бока и разразился хохотом. When he heard the news, Father slapped his sides and burst into laughter.
Лолита... стояла, упершись руками в бока и широко расставив ноги... [В. Набоков, Лолита] Lolita... stood, arms akimbo, feet wide apart... [V. Nabokov, Lolita]
Тут он пихнул меня в бок, и я понял, что сказал лишнее. At this point he poked me in the ribs and I realized that I had said something I shouldn't have.
И Пиратка ложился на бок, бессильно протянув лапы и голову. [А. Куприн, Пиратка] Then Piratka would flop down on his side, his paws and head lying limply on the ground. [A. Kuprin, "Piratka"]