бедро hip

Танцовщица делала волнообразные движения бёдрами. The dancer's hips were undulating.

Semantics

This entry is concerned with the word бедро denoting the human hip, i.e. part of the body whose underlying bone structure includes the pelvis and the upper part of the thighbone. The word бедро is also used in the anatomical meaning "femur, thighbone," i.e. the bone which extends from the pelvis to knee. In the present entry this meaning occurs only in the expression for "broken hip": перелом шейки бедра, literally "a fracture of the neck of the femur," the neck being the part of the hip that usually gets broken in a fall.

Morphology

бедро ES (е) NPlur. бёдра; n.in.noun

Syntax

Syntactic actants

Actant 1: whose hips they are
(a) Genitive
(b) Possessive
Бёдра девушки были узкие и худые. The girl's hips were narrow and bony.
Юбка плотно облегала её бёдра. The skirt fit snugly around her hips.
NB When the word бёдра functions as a subject and does not have a descriptive modifier, the construction бёдра у + Genitive is often preferred to (a) and (b), above:
Бёдра у девушки были узкие и худые. The girl's hips were narrow and bony.

Restrictive modifiers

(a) adjectival modifier
левое/правое бедро the left/right hip
Левое бедро у неё было сильно поцарапано. Her left hip was badly scratched.
то бедро, которое было мне видно the hip that was visible to me

Lexical Relationships

Synonyms

бок side, hip, flank

Diminutives

бёдрышко hip

Syntactic derivatives

бедренный femoral
бедренная кость femur, femoral bone

Parts

шейка бедраg Anatomical the neck of the thighbone
перелом шейки бедра broken hip (lit. "fracture of the neck of the thighbone")

Size and shape

ширина бёдерg width of the hips
Чтобы купить тебе брюки, я должна знать ширину бёдер. I'll have to know the width of your hips to buy you pants.
окружность бёдерg hip measurement
широкие бёдра broad hips
узкие бёдра narrow hips
округлые бёдра rounded hips
полные бёдра full hips
раздаваться/раздаться в бёдрахp to grow wider in the hips
тяжёлые бёдра heavy hips
крутые бёдра curvaceous hips
худые бёдра bony hips
мальчишеские бёдра boyish hips
NB The above expression is said of narrow hips on a woman.
женские бёдра feminine hips
NB The above expression is said of broad hips on a man.

Sustaining injuries

вывих бедраg a dislocated hip
перелом шейкиg бедраg a broken hip (lit. "fracture of the neck of the thighbone")
Старушка упала на улице, и в результате — перелом шейки бедра. The old woman fell on the street and ended up with a broken hip.
раздробить [no Impf.] Nd бедроa to shatter N's hip
Упавшая балка раздробила ему бедро. A falling beam shattered his hip.

Movements

покачивать [no Pf.] бёдрамиi;
вилять [no Pf.] бёдрамиi
to swing one's hips, to saunter
NB The expression вилять бёдрами "to swing one's hips, to saunter" implies that the speaker takes a negative view of the person who is sauntering.
Мимо прошла проститутка, призывно виляя бёдрами. A prostitute passed by swinging her hips invitingly.
класть/положить рукиa на бёдраa to put one's hands on one's hips
Расставьте ноги и положите руки на бёдра. Stand with your feet apart and put your hands on your hips.

Clothing

облегать [no Pf.]: Nn облегает (or плотно облегает) бёдраa N clings (or clings snugly) to one's hips
Nn широк/узок в бёдрахp N is loose/tight across the hips
носить [no Pf.] Na на бёдрахp to wear N on one's hips
NB N = a noun denoting an article of clothing such as a sash or belt, worn on one's hips, as opposed to one's waist.
обматывать/обмотать Na вокруг бёдерg to wrap N around one's hips
NB N = a noun denoting an article such as a sash or rope.
набедренная повязка loincloth

Other expressions

походка (or шаг) от бедраg a style of walking which resembles a military parade step, a walk which involves raising one's leg from the hip rather than bending one's knees

Sample texts

Она была в шёлковой жёлтой нижней юбке, плотно облегающей округлые бёдра. [И. Бунин, Митина любовь] She was wearing a yellow silk slip which fit her rounded hips snugly. [I. Bunin, "Mitya's Love"]
Воланд оказался в какой-то чёрной хламиде со стальной шпагой на бедре. [М. Булгаков, Мастер и Маргарита] Suddenly Voland was wearing some sort of black robe with a steel sword at his hip. [M. Bulgakov, Master and Margarita.]