большќе зџбы; крџпные зџбы
|
large teeth
|
длќнные зџбы
|
long teeth
|
лошадќные зџбы
|
horsey teeth
|
зубђстый
|
large-toothed
|
NB
The word зубђстый refers to animals: зубђстая щџка "large-toothed pike," зубђстая пђсть "jaws full of teeth." When said of a person it means "sharp-tongued."
|
мђленькие зџбы; мљлкие зџбы
|
small teeth
|
ћстрые зџбы
|
sharp teeth
|
выступђть вперёд [no Pf.]: у Ng зџбыn выступђют вперёд
|
N's teeth jut out
|
торчђть [no Pf.]: у Ng зџбыn торчђт
|
N's teeth stick out
|
торчђщие зџбы
|
teeth that stick out, buckteeth
|
рћвные зџбы
|
even teeth
|
нерћвные зџбы
|
uneven teeth
|
кривІе зџбы
|
crooked teeth
|
чђстые зџбы
|
close-set, crowded teeth
|
рљдкие зџбы
|
widely-spaced teeth
|
аккурђтные зџбы
|
regular/neat/straight teeth
|
красќвые зџбы
|
pretty teeth
|
прекрђсные зџбы
|
beautiful teeth
|
чудљсные зџбы
|
wonderful teeth
|
безупрљчные зџбы; отлќчные зџбы
|
perfect teeth
|
некрасќвые зџбы
|
unattractive teeth
|
безобрђзные зџбы
|
ugly teeth
|
рљзаться, прорезђться/прорљзаться: у Ng зџбыn рљжутся
|
N is cutting teeth
|
растќ [no Pf.]: у Ng зџбыn растџт
|
N's teeth are coming in
|
У ребёнка ужљ прорљзались трќ зџба. Прђвда, онќ растџт нерћвно.
|
The child has already cut three teeth. However, they're coming in crooked.
|
терїть/потерїть зџбыa
|
to lose one's teeth
|
оставђться/остђться без зубћвg
|
to be left without teeth
|
выпадђть/вІпасть: у Ng зџбыn выпадђют
|
N's teeth are falling out
|
Ћн ещё не стђрый, а у негћ ужљ почтќ всљ зџбы вІпали. Ещё немнћго, и остђнется совсљм без зубћв.
|
He's not old yet, but nearly all of his teeth have fallen out. Pretty soon he won't have any teeth left at all.
|
беззџбый рћт
|
a toothless mouth
|
беззџбый
|
toothless
|
Ћн стђл совсљм беззџбым.
|
He lost all his teeth.
|
здорћвые зџбы
|
healthy teeth
|
крљпкие зџбы
|
strong teeth
|
хорћшие зџбы
|
good teeth
|
больнІе зџбы
|
unhealthy teeth
|
плохќе зџбы
|
bad teeth
|
испћрченные зџбы; гнилІе зџбы
|
rotten teeth
|
карићзные зџбы
|
decayed teeth
|
дуплћ в зџбеp; дІрка в зџбеp Colloquial
|
a cavity in one's tooth
|
зџб со щербќнойi (or щербќнкойi)
|
a chipped tooth
|
зџбы со щербќнойi
|
teeth with a gap
|
К нему подошёл бћйкий пђрень в кљпке на затІлке, рябћй, и оскђлил зџбы со щербќной под вљрхней губћй. [Ф. Гладкћв, Энљргия]
|
A brash young man came up to him, a cloth cap pushed back on his head, his face pockmarked. He pulled back his lips in a gap-toothed smirk. [Gladkov, Energy]
|
зубнћй кђмень
|
tartar
|
шатђться/зашатђться [Pf-begin]: у Ng зџбn шатђется
|
N's tooth is loose
|
выпадђть/вІпасть: у Ng зџбn вІпал
|
N's tooth fell out
|
выпадђть/вІпасть: у Ng плћмбаn выпадђет из зџбаg
|
N's loses a filling
|
У менї плћмба вІпала. Придётся идтќ к дантќсту.
|
I lost a filling. I'll have to go to the dentist.
|
чувствќтельный зџб
|
a sensitive tooth
|
бІть чувствќтельны: у Ng зџбыn чувствќтельны к холћдномуd (or горїчемуd, or слђдкомуd)
|
N's teeth are sensitive to cold (or heat, or sweets)
|
болљть/заболљть [Pf-begin]: у Ng зџбыn болїт;
разбђливаться/разболљться: у Ng разболљлись зџбыn
|
N's teeth hurt, N got a toothache
|
зубнђя бћль
|
toothache
|
флєс
|
swelling (due to a tooth infection)
|
нІть/занІть [Pf-begin]: у Ng зџбыn нћют
|
N's teeth ache
|
У менї ћчень чувствќтельные зџбы: нћют от хћлода, от горїчего чђя и от конфљт.
|
I have very sensitive teeth: cold air, hot tea, and candy make them ache.
|
дёргать/дёрнуть [Pf-once], задёргать [Pf-begin]: у Ng зџбa дёргает
|
N's tooth throbs
|
успокђиваться/успокћиться: у Ng зџбn успокђивается
|
N's tooth stops hurting
|
Нћчью я проснџлась от зубнћй бћли. Зџб дёргало невыносќмо. Принялђ лекђрство, зџб успокћился, нћ спђть бћльше не моглђ.
|
I woke up at night from a toothache. My tooth was throbbing unbearably. I took some medicine, and my tooth stopped hurting, but I couldn't sleep any more.
|
ухђживать [no Pf.] за зубђмиi;
следќть [no Pf.] за зубђмиi
|
to look after one's teeth, to take care of one's teeth
|
ухћд за зубђмиi
|
dental care, dental hygiene
|
чќстить/почќстить зџбыa
|
to brush one's teeth
|
зубнђя щётка
|
toothbrush
|
зубнђя пђста
|
toothpaste
|
зубнћй порошћк
|
tooth powder
|
дантќст Formal; зубнћй врђч
|
dentist
|
зубнћй кабинљт; зубоврачљбный кабинљт Old-fashioned or Formal
|
dentist's office
|
пломбировђть/запломбировђть зџбa
|
to fill a tooth
|
плћмба
|
filling
|
Мнљ постђвили двљ плћмбы вчерђ.
|
I got two fillings yesterday.
|
запломбирћванный зџб
|
tooth with a filling
|
сверлќть [no Pf.] зџбa
|
to drill a tooth
|
Пойдќ к моемџ врачџ, ћн ћчень осторћжно сверлќт зџбы.
|
Go to my dentist. He is very careful when he drills.
|
бњрмашќна
|
dentist's drill
|
удалїть/удалќть зџбa Formal;
вырывђть/вІрвать зџбa;
выдирђть/вІдрать зџбa Colloquial
|
to extract a tooth, to pull a tooth
|
удалљние зџбаg
|
the extraction of a tooth
|
дљлать/сдљлать Nd укћлa (or заморћзкуa Colloquial)
|
to give an anaesthetic to N
|
заморђживать/заморћзить зџбa (or деснџa)
|
to give an anaesthetic (lit. "to freeze a tooth/gum")
|
Бњрмашќну ї плћхо переношџ. Лљгче вІрвать зџб, по крђйней мљре, заморћзку дљлают.
|
I can't stand the drill. It's easier to have the tooth pulled; at least you get anaesthetic.
|
снимђть/снїть зубнћй кђменьa
|
to remove tartar
|
протезќрование зубћвg
|
dental work involving artificial teeth, crowns, bridges, etc.
|
корћнка
|
a crown
|
зубнћй мћст
|
a bridge
|
стђвить/постђвить корћнкуa на зџбa
|
to put a crown on a tooth
|
стђвить/постђвить зубнћй мћстa
|
to put in a bridge
|
вставнІе зџбы
|
dentures
|
зубнћй протљз
|
a dental prosthesis
|
вставлїть/встђвить Nd зџбыa
|
to fit N with dentures
|
Врачќ зашќли моќ рђны, встђвили мнљ зџбы и вообщљ привелќ менї в порїдок.
|
The doctors stitched up my wounds, fitted me with dentures, and generally put me back together.
|
вставлїть/встђвить (себљd) зџбыa
|
to have dentures made
|
Кђк тебљ не стІдно старџхой беззџбой ходќть? Встђвь тІ себљ зџбы.
|
Aren't you ashamed to go around like a toothless old woman? Get yourself some dentures!
|
вставлїть/встђвить зџбыa
|
to put in dentures
|
У старикђ тђк дрожђли рџки, что ћн не мћг дђже встђвить своќ зџбы.
|
The old man's hands shook so much that he couldn't even put in his dentures.
|
вынимђть/вІнуть зџбыa
|
to take out dentures
|
искџсственные зџбы
|
false teeth
|
золотћй зџб
|
a gold cap
|
NB
Though it is possible to make a tooth of solid gold, золотћй зџб usually suggests a gold cap, not a gold tooth.
|
металлќческий зџб
|
a metal cap
|
NB
Though it is possible to make a tooth of solid metal, металлќческий зџб usually suggests a metal cap, not a metal tooth.
|
пластмђссовый зџб
|
a plastic tooth
|
зубнђя пластќнка; скобђ
|
braces
|
жевђть/разжевђть, прожевђть
|
to chew
|
кусђть [no Pf.]
|
to bite
|
жевђть/разжевђть Na зубђмиi
|
to chew N
|
NB
In the above expression and in the other expressions for "biting" shown below, the word зџбы in the Instrumental case is more likely to be used with a modifier:
|
Ћн мќгом разжевђл жёсткое мїсо своќми молодІми, крљпкими зубђми и попросќл чегћ-нибудь ещё.
|
He quickly ground up the tough meat with his young strong teeth and then asked for more food.
|
грІзть, разгрызђть/разгрІзть Na зубђмиi
|
to gnaw N
|
кусђть [no Pf.] Na зубђмиi
|
to bite N, to take bites of N
|
откџсывать/откусќть Na зубђмиi
|
to bite off N
|
кусђть/укусќть Na
|
to bite N
|
Ребёнка укусќла собђка, и емџ пришлћсь дљлать привќвки от бљшенства.
|
The child was bitten by a dog and had to undergo a series of rabies shots.
|
покусђть [no Impf.] Na;
искусђть [no Impf.] Na
|
to attack (by biting) N
|
Ребёнка покусђла собђка, и емџ пришлћсь дљлать привќвки от бљшенства.
|
The child was attacked by a dog and had to undergo a series of rabies shots.
|
впивђться/впќться зубђмиi в Na;
вонзђть/вонзќть зџбыa в Na
|
to bite into N, to sink one's teeth into N
|
Ћн впќлся зубђми в свљжий батћн.
|
He sank his teeth into a fresh loaf of bread.
|
хрустљть/захрустљть [Pf-begin]: Nn хрустќт на зубђхp
|
N feels gritty
|
— ТІ плћхо вІмыла салђт, песћк на зубђх хрустќт.
|
"You didn't wash the lettuce well enough — it's gritty." (lit. "the sand crunches in the teeth")
|
ковырїть [no Pf.] в зубђхp
|
to pick one's teeth
|
Пћсле обљда ћн нђчал ковырїть в зубђх.
|
After dinner he began to pick his teeth.
|
NB
The phrase ковырїть в зубђх usually expresses a disapproval of the action. The expression чќстить зџбы, below, is neutral:
|
чќстить/вІчистить зџбыa (Ni)
|
to clean one's teeth (with N)
|
Пћсле обљда ћн нђчал чќстить зџбы спќчкой.
|
After dinner he began to clean his teeth with a match.
|
NB
The phrase чќстить зџбы without a reference to an implement means "to brush one's teeth"; a toothbrush is assumed. The noun in the Instrumental case suggested above is usually some other implement, such as a toothpick, a matchstick, etc.
|
зубочќстка
|
toothpick
|
стучђть/застучђть [Pf-begin]: у Ng зџбыn стучђт;
лїзгать/залїзгать [Pf-begin]: у Ng зџбыn лїзгают;
стучђть/застучђть [Pf-begin]: Nn стучќт зубђмиi;
лїзгать/залїзгать [Pf-begin]: Nn лїзгает зубђмиi
|
N's teeth are chattering
|
NB
The above expressions are often used to describe a person who is cold, feverish, or frightened.
|
Больнћй вљсь горљл, глазђ егћ лихорђдочно блестљли, а зџбы стучђли (or лїзгали).
|
The patient was burning up, his eyes shined feverishly, and his teeth were chattering.
|
У негћ зџбы стучђли от стрђха.
|
His teeth chattered from fright.
|
скрипљть/заскрипљть [Pf-begin] зубђмиi (от бћлиg)
|
to grind one's teeth (in pain)
|
скрежетђть/заскрежетђть [Pf-begin] зубђмиi Bookish
|
to gnash one's teeth
|
сжимђть/сжђть зџбыa;
стќскивать/стќснуть зџбыa
|
to clench one's teeth, to grit one's teeth
|
Ї стќснул зџбы, чтобы не закричђть от бћли.
|
I clenched my teeth to keep from screaming from the pain.
|
NB
The above two expressions (with сжђть and стќснуть) are used in situations when one tries not to cry out from pain or tries to conceal one's anger.
|
сжимђть/сжђть зџбыa
|
to press one's teeth together, to bite down
|
А тепљрь крљпко сожмќте зџбы, ї хочџ провљрить вђш прикџс.
|
Now press your teeth together. I want to check your bite.
|
разжимђть/разжђть зџбыa
|
to open one's mouth, to part one's teeth
|
держђть [no Pf.] в зубђхp Na
|
to hold N in one's teeth/mouth
|
Инвалќд рисовђл, держђ карандђш в зубђх.
|
The cripple was drawing by holding the pencil between his teeth.
|
Ћн держђл трџбку в зубђх, и не мћг с нђми разговђривать
|
He couldn't speak to us because he had a pipe in his mouth.
|
NB
The movements described below are neutral when they refer to animals; when referring to humans, they often imply animal-like behavior:
|
вцеплїться/вцепќться зубђмиi в Na
|
to sink one's teeth into N
|
нестќ [no Pf.] в зубђхp Na
|
to carry N in one's teeth/mouth
|
Собђка неслђ в зубђх пђлку.
|
The dog carried a stick in its mouth.
|
щёлкать/щёлкнуть [Pf-once] зубамиi
|
to snap one's teeth
|
РІжий лќс бІл опрокќнут и лежђл, щёлкая зубђми.
|
The red fox, thrown over onto his back, lay snapping his teeth.
|
скђлить/оскђлить зџбыa;
оскђливаться/оскђлиться;
щљрить/ощљрить зџбыa;
покђзывать/показђть зџбыa
|
to bare one's teeth
|
лїзгать/лїзгнуть [Pf-once] зубђмиi
|
to snap one's jaws closed
|
Вћлк оскђлился, лїзгнул зубђми. Потћм вцепќлся зубђми в бљдного ягнёнка.
|
The wolf bared its teeth and snapped its jaws. Then it sank its teeth into the poor lamb.
|
смотрљть/посмотрљть Nd в зџбыa
|
to look N in the mouth, to look at N's teeth
|
NB
The above phrase is typically used to describe the examination of a horse's teeth in order to determine its age. It is also used metaphorically in the proverb Дарёному конє в зџбы не смћтрят. "Don't look a gift horse in the mouth."
|
говорќть/проговорќть, сказђть сквћзь зџбыa;
бормотђть/пробормотђть сквћзь зџбыa;
ворчђть/проворчђть сквћзь зџбыa;
цедќть/процедќть сквћзь зџбыa
|
to speak through clenched teeth
|
NB
The above expressions usually indicate negative emotion, e.g. anger, disdain, reluctance, etc. on the part of the speaker. With the exception of the expression цедќть сквћзь зџбы, the above expressions have the additional meaning of
"to speak indistinctly, under one's breath."
|
прикџс; прќкус Formal
|
bite, occlusion
|
Онђ мнћго говорќла и смеїлась, покђзывая своќ чудљсные зџбы. [И. Бџнин, Жќзнь Арсљньева]
|
She talked a lot and laughed, showing her wonderful teeth. [I. Bunin, "The Life of Arsenev"]
|
Тогдђ Азазљлло разжђл её бљлые зџбы и влќл в рћт нљсколько кђпель... винђ... [М. Булгђков, Мђстер и Маргарќта]
|
Then Azazello parted her white teeth and poured several drops of... wine into her mouth... [M. Bulgakov, Master and Margarita]
|
Тџт Маргарќта взволновђлась настћлько, что у неё застучђли зџбы и по спинљ прошёл ознћб. [М. Булгђков, Мђстер и Маргарќта]
|
At this point Margarita became so agitated that her teeth began to chatter and a chill ran down her spine. [M. Bulgakov, Master and Margarita]
|
Пёс лежђл на бокџ... и стрђшно лїзгал зубђми: ћн пытђлся поймђть летџчих мышљй. [К. Паустћвский, Колхќда]
|
The dog lay on its side... its teeth snapping horribly: he was trying to catch bats. [K. Paustovsky, "Kolkhida"]
|