Sample texts

... а Дћлли... стоїла, прижимђя к животџ двухэтђжную пострћйку из нљскольких кнќг... [В. Набћков, Лолќта] ... but Dolly... stood, clutching a two-story edifice of books to her stomach... [V. Nabokov, Lolita]
Онђ былђ на послљднем мљсяце берљменности, её живћт сќльно выдавђлся, физионћмия её стянџлась и потускнљла. [Г. Газдђнов, НочнІе дорћги] She was in her last month of pregnancy; her abdomen protruded considerably and her face was taut and wan. [G. Gazdanov, Night Roads]
Через минџту ћн бІл раздљт, лежђл на холћдной клеёнчатой кушљтке, и профљссор мїл егћ живћт. [Булгђков, Мђстер и Маргарќта] In a minute he was undressed and lying on a cold, oil-cloth covered couch; the professor was palpating his abdomen. [Bulgakov, Master and Margarita]
Ї вќдел, как ћн упђл нђвзничь, нћ бІстрым движљнием подтянџл нћги к животџ и повернџлся нђ бок. I saw him fall on his back, but in a quick motion he drew his knees up to his chest and turned over on his side.
Убќтую акџлу перевернџли на живћт. The dead shark was turned over onto its stomach.