ударїться/удђриться затІлкомi о Na;
стџкаться/стџкнуться затІлкомi о Na |
to hit the back of one's head against N |
шмїкнуться [no Impf.] затІлкомi Colloquial | to bump the back of one's head |
NB The above expression is used to describe striking the back of one's head on the floor or ground when falling backwards. | |
разбивђть/разбќть Nd/(себљd) затІлокa | to smash/bang the back of N's/one's head |
ударїть/удђрить Na по затІлкуd;
дђть [no Impf.] Nd по затІлкуd Colloquial; врљзать [no Impf.] Nd по затІлкуd Colloquial |
to hit/whack N on the back of the head |
NB The above two expressions are usually used as threats: | |
Сейчђс кђк дђм (or врљжу) по затІлку! | I'm gonna give you one on the head! |
подзатІльник | a blow, a whack, a cuff on the back of the head |
давђть/дђть Nd подзатІльникa | to cuff N on the back of the head |
проломќть [no Impf.] Nd затІлокa | to fracture N's skull |
рђна на затІлкеp | a wound in the back of one's head |
пускђть/пустќть Nd пџлюa в затІлокa | to shoot N in the back of the head, to put a bullet in the back of N's head |
NB For a suicide the expression пустќть себљ пџлю в висћк (or в лћб) is used. |