| Ћн сломђл рџку в запїстье. | He broke his wrist. | 
| Запїстья Мђши бІли тћнкие, хрџпкие. | Masha's wrists were thin and fragile. | 
| Ћн обхватќл её запїстье. | He grabbed her wrist. | 
| NB When the word запїстье functions as a subject and does not have a descriptive modifier, the construction запїстье у + Genitive is often preferred to (a) and (b), above: | |
| Запїстья у Мђши бІли тћнкие, хрџпкие. | Masha's wrists were thin and fragile. | 
| лљвое/прђвое запїстье | the left/right wrist | 
| Лљвое запїстье у Мђши бІло забинтћвано. | Masha's left wrist was bandaged. | 
| запїстье лљвой рукќ | the wrist on the left arm | 
| запїстье на лљвой рукљ | the wrist on the left arm | 
| рукђ | arm | 
| запїстье лљвой рукќg | the wrist on the left arm | 
| тћнкое запїстье | a thin wrist | 
| џзкое запїстье | a narrow wrist | 
| изїщное запїстье | an elegant wrist | 
| NB The word запїстье is rarely used with adjectives denoting negative qualities, e.g. ширћкое "broad," тћлстое "plump," or грџбое "coarse." | |
| хрџпкое запїстье | a delicate wrist | 
| сќльное запїстье | a strong wrist | 
| распухђть/распџхнуть: у Ng рукђn распџхла в запїстьеp | N's wrist became swollen | 
| ломђть/сломђть Nd/(себљd) рџкуa в запїстьеp | to break N's/one's wrist | 
| NB Note that the word запїстье itself is not used as the object of the verb сломђть "to break, to fracture." | |
| браслљт | bracelet | 
| носќть [no Pf.] браслљтa (or цепћчкуa, etc.) на запїстьеp | to wear a bracelet (or chain, etc.) on one's wrist | 
| стїгивать [no Pf.]: Nn (тџго) стїгивает запїстьеa | N fits snugly (or cuts into) someone's wrist | 
| NB N = браслљт "bracelet," перчђтка "glove," etc. | |
| брђть/взїть Na за запїстьеa | to take N's wrist | 
| хватђть/схватќть Na за запїстьеa | to grab N's wrist | 
| обхвђтывать/обхватќть запїстьеa | to grasp someone's wrist | 
| Јто бІли рџки мастеровћго и творцђ. Жестковђтые, с крџпными, длќнными, чџткими пђльцами и сќльным запїстьем, онќ поражђли скрІтой мћщью и неуловќмой гармонќчностью лќний [А. Глљзер, Из кнќги воспоминђний (о худћжнике Оскђре Рђбине)] | They were the hands of a workman and artist: calloused, with large, long sensitive fingers and strong wrists. Their hidden power and the elusive harmony of their lines was astonishing. [A. Glezer, "From the Book of Recollections" (on the artist Oscar Rabin)] | 
| На её џзком запїстье сверкђл браслљт. | A bracelet sparkled on her narrow wrist. | 
| Онђ попытђлась вІбежать из кћмнаты, нћ ћн успљл схватќть её за запїстье. | She tried to run from the room, but he managed to grab her wrist. |