щипђть [no Pf.]: у Ng язІкa щќпет
|
N's tongue is burning
|
NB
The above expression refers to sensations caused by acidic food.
|
горљть [no Pf.]: у Ng язІкn горќт
|
N's tongue is burning
|
NB
The above expression refers to sensations caused by spicy food.
|
прћбовать/попрћбовать Na на язІкa
|
to taste, to try, to sample N
|
Ћн попрћбовал сђло на язІк и одобрќтельно кивнџл.
|
He tasted the smoked fatback and nodded approvingly.
|
распухђть/распџхнуть: у Ng язІкn распџх
|
N's tongue is swollen
|
распџхший язІк
|
swollen tongue
|
NB
Although the verb опухђть (Pf. опџхнуть) is used with some body parts, it is not used with the word язІк.
|
ворћчаться [no Pf.]: у Ng язІкn с трудћмi ворћчается;
ворћчать [no Pf.]: с трудћмi (or тяжелћ) ворћчать языкћмi
|
N can barely move his tongue
|
У неё, кђк чђсто бывђет у ћчень стђрых людљй, язІк распџх и с трудћм ворћчается.
|
As happens with a lot of very old people, her tongue has swollen and she can barely move it.
|
обжигђть/обжљчь (сљбеd) язІкa
|
to burn one's tongue
|
їзва на языкљp
|
a canker on one's tongue
|
У людљй, страдђющих гастрќтом, на языкљ чђсто появлїются їзвы.
|
People suffering from gastritis often get cankers on their tongues.
|
рђнка на языкљp
|
a sore on one's tongue
|
(нечђянно) прикџсывать/прикусќть (себљd) язІкa
|
to bite one's tongue
|
NB
The above phrase also means "to stop talking in order to avoid being indiscreet or creating an embarrassing situation."
|
вырывђть/вІрвать Nd язІкa
|
to tear out N's tongue
|
Когдђ бљглого рабђ поймђли, емџ вІкололи глазђ, отрљзали џши и вІрвали язІк.
|
When they caught the runaway slave, they poked out his eyes, cut off his ears and tore out his tongue.
|
клђсть/положќть Na на (or под) язІкa
|
to place N on/under one's tongue
|
Љсли сљрдце заболќт, положќте однџ таблљтку нитроглицерќна под язІк.
|
If you get a chest pain, put a nitroglycerine tablet under your tongue.
|
проводќть/провестќ по Nd языкћмi
|
to run one's tongue over N
|
Ћн положќл письмћ в конвљрт, провёл языкћм по крђю и заклљил конвљрт.
|
He put the letter in the envelope, licked the flap, and sealed the envelope.
|
лизђть/облизђть, облизнџть [Pf-once] языкћмi Na
|
to lick N
|
Онђ облизнџла языкћм пересћхшие гџбы.
|
She passed her tongue over her dry lips.
|
слќзывать/слизђть языкћмi Na1 с Ng2
|
to lick N1 off of N2
|
Медвљдь раскђпывает мурављйники и, положќв на нќх лђпы, с жђдностью слќзывает с нќх длќнным языкћм муравьёв.
|
The bear digs up anthills, and, placing his paws on them, greedily licks the ants off with his long tongue.
|
перекђтывать [no Pf.] Na языкћмi во ртџloc
|
to roll N around in one's mouth with one's tongue
|
Вместо тогћ, чтћбы проглотќть таблљтку, ребёнок перекђтывал её языкћм во ртџ.
|
Instead of swallowing the pill, the child rolled it around on his tongue.
|
прижимђть/прижђть язІкa к нёбуd
|
to press one's tongue to the roof of one's mouth
|
прижимђть/прижђть язІкa пђлочкойi (or лћжечкойi etc.)
|
to depress the tongue with a tongue-depressor (or spoon, etc.)
|
Дћктор прижђл кћлин язІк пђлочкой.
|
The doctor used a tongue-depressor to hold down Kolya's tongue.
|
сворђчивать/свернџть язІкa трџбочкойi
|
to curl one's tongue into a little tube
|
ловќть/поймђть Na языкћмi
|
to catch N with one's tongue
|
щёлкать/щёлкнуть, прищёлкнуть [Pf-once] языкћмi;
цћкать/цћкнуть [Pf-once] языкћмi
|
to click one's tongue
|
Ивђн Петрћвич хлебнџл борщђ и одобрќтельно цћкнул языкћм.
|
Ivan Petrovich drank the borsch and clicked his tongue approvingly.
|
покђзывать/показђть язІкa
|
to stick out one's tongue
|
— Покажќте язІк! — сказђл врђч.
|
"Stick out your tongue," said the doctor.
|
покђзывать/показђть язІкa Nd;
высћвывать/вІсунуть язІкa (or кћнчикa языкђg)
|
to stick out one's tongue (or the tip of one's tongue)
|
NB
When using the second of the two phrases, above, in colloquial speech, the person who is the object of such teasing may be described with a noun in the Dative case (whereas with the first of these phrases the style is neutral):
|
Натђша пришлђ всї в слезђх. «Кћлька мнљ вІсунул язІк!»
|
Natasha came home all in tears. "Kolka stuck his tongue out at me!"
|
высћвывать/вІсунуть язІкa
|
to let one's tongue hang out
|
вІсунутый язІк
|
a tongue hanging out of one's mouth
|
NB
When высћвывать язІк and вІсунутый язІк refer to an animal, it usually means that the tongue is hanging out because of exhaustion.
|
Собђка бежђла с вІсунутым языкћм.
|
The dog ran with its tongue hanging out of its mouth.
|
свљшивать/свљсить (нђ бок) язІкa
|
to hang one's tongue out
|
NB
The above expression is used to refer to animals.
|
подвќжный язІк
|
mobile tongue
|
NB
The above expression usually refers to an animal's tongue.
|
Смотрќ, какћй у неё [кћшки] рћзовый подвќжный язІк!
|
Look what a lively pink tongue it [the cat] has!
|
Евдоксќя свернџла папирћску, провелђ по нљй языкћм, пососђла её и закурќла. [И. Тургљнев, ОтцІ и дљти]
|
Yevdoksiya rolled a cigarette, licked it, sucked on it, and lit it. [I. Turgenev, Fathers and Sons]
|
— Какќе уж тџт врачќ, — тяжелћ ворћчая языкћм, отвљтил ї. [Вадќм Шљфнер, Дљвушка у обрІва]
|
"Why bother with doctors?" I answered, barely able to move my tongue. [Vadim Shefner, The Girl at the Precipice]
|
Ћн ловќл языкћм послљдние кђпли, мљдленно вытекђвшие из флїги.
|
He caught on his tongue the last drops, which dribbled slowly out of the flask.
|
Впередќ обыкновљнно бежђл, свљсив нђбок длќнный рћзовый язІк, бљлый пџдель Артћ... [А. Купрќн, Бљлый пџдель]
|
The poodle Arto usually ran in front, his long pink tongue hanging lopsidedly out of his mouth... [A. Kuprin, "The White Poodle"]
|