вћлосы hair

Вћлосы у неё бІли распџщены. She had let her hair down.
Егћ загорљлая грџдь былђ совершљнно лишенђ волћс. Мћжет бІть, онќ тђк вІгорели на сћлнце, что бІли прћсто не виднІ. His tanned chest was completely hairless. Perhaps the hair was so bleached out by the sun that it was just not noticeable.

Semantics

This entry is primarily concerned with the word вћлосы denoting the covering of hair on the head and body of humans. A different word, шљрсть, is used to refer to the covering of hair on the skin of animals. Most of the expressions in this entry concern hair on the head; special notes are provided when a given expression can refer to body hair, or is restricted to either hair on the head or on the body. If there is no indication of this kind, common sense will dictate whether or not a given expression can refer to body hair.

The word вћлосы in the meaning "hair, a covering of hair" occurs only in the plural. However, вћлосы is also the Nominative and Accusative plural forms of вћлос in the meaning "a hair," e.g. На подџшке лежђли чьќ-то чёрные вћлосы, и онђ ќх брезглќво стряхнџла нђ пол "There were some black hairs on the pillow, and she brushed them to the floor in disgust" or выдёргивать седІе вћлосы "to pull out grey hairs." This entry includes this latter meaning in cases where properties such as size, color, etc. are relevant.

Morphology

E Plur. only; GPlur. -#; #-declension m.in.noun
NB Irregular in phrases зђ волосы [за вћлосы is also possible] "by the hair." The substandard Nominative and Accusative plural form is волосђ.

Syntax

Syntactic actants

Actant 1: whose hair it is
(a) Genitive
(b) Possessive
Длќнные вћлосы Натђши бІли заплетенІ в кћсы. Natasha wore her long hair in braids.
Её вћлосы бІли цвљта вћронова крылђ. She had raven hair.
NB When the word вћлосы functions as a subject and does not have a descriptive modifier, the construction вћлосы у + Genitive is often preferred to (a) and (b), above:
Вћлосы у неё бІли цвљта вћронова крылђ. She had raven hair.

Lexical Relationships

Synonyms

шевелєра hair, a head of hair
грќва hair, mane
NB The word грќва usually refers to a horse's or lion's mane. When referring to humans, it usually describes long and abundant hair.
пђтлы Colloquial; кћсмы Colloquial hair, locks
NB The words пђтлы and кћсмы usually describe disorderly hair.
растќтельность Jocular hair, growth
вћлос Obsolete hair
Вћлосом бІл чёрен, нрђвом дќк. He was black of hair, wild in temper.

Diminutives

волосёнки often Disparaging; волћсики hair

Augmentatives

волосќщи hair

Syntactic derivatives

волосянћй hair (as modifier)
волосянћй покрћв Anatomical hair covering
-волћсый -haired
черноволћсый black-haired

Parts

NB Except for the words пџк and клћк, the expressions below refer exclusively to hair on the head.
прїдь lock, strand
пџк волћсg tuft of hair
клћк волћсg tuft of hair, clump of hair
чџб; хохћл; хохолћк Diminutive forelock
вихћр cowlick
чёлка bangs
кћсмы mats of hair
Appearance and conditions

Size

NB All of the items below can refer to hair on the body as well as the head.
длќнные вћлосы long hair
Блџзка просвљчивала, и бІли виднІ чёрные длќнные вћлосы под мІшками. You could see through the blouse, and her long black underarm hair was visible.
корћткие вћлосы short hair
тћлстые вћлосы coarse hair
тћнкие вћлосы fine hair
У тебї вћлосы тћлстые, ќх мћжно уложќть, кђк хћчешь. А у менї тћнкие, плћхо лежђт. You've got coarse hair, you can do anything you want with it. But my hair's fine, it just doesn't fall right.

Shape (natural)

NB All of these items refer exclusively to hair on the head, except for курчђвые вћлосы "curly hair" which can refer to hair on both body and head.
прямІе вћлосы straight hair
волнќстые вћлосы wavy hair
вьєщиеся вћлосы curly hair
вќться [no Pf.]: у Ng вћлосыn (сђми) вьєтся N has (naturally) curly hair
завитћк a curl
крџпные завиткќ large curls, loose curls
мљлкие завиткќ small curls, tight curls
лћкон ringlet, curl
NB The above word usually refers to the hair of a woman or child.
крџпные лћконы loose curls, ringlets
NB The expression мљлкие лћконы "small curls" is less common.
кудрївые вћлосы curly hair
кџдри curls
крџпные кџдри large curls, loose curls
мљлкие кџдри; кудрїшки small curls, tight curls
курчђвые вћлосы curly hair, kinky hair
NB The adjective курчђвый can also be used to indicate body hair, e.g. курчђвая грџдь.
курчђвый having kinky hair

Color (natural)

NB Some of the adjectives below can refer to hair on the body as well as on the head: свљтлые "light," золотќстые "golden," свѓтло-рІжие "light-red," т˜мно-рІжие "dark-red," тёмные "dark," чёрные "black," седІе "grey." The others refer only to hair on the head.
свљтлые вћлосы light hair, fair hair
светловолћсый light-haired
льнянІе вћлосы flaxen hair
белобрІсый towheaded
NB The above expression indicates a slightly negative or condescending attitude on the part of the speaker.
блондќн a blond male
блондќнка a blond female
белокџрые вћлосы blond hair, fair hair
белокџрый having blond hair
золотќстые вћлосы golden hair
золотІе вћлосы Poetic golden hair
пљпельные вћлосы ash-blond hair
рџсые вћлосы light-brown hair
свѓтло-рџсые вћлосы fair hair, very light brown hair
т˜мно-рџсые вћлосы brown hair
рІжие вћлосы red hair
рыжеволћсый; рІжий red-haired
њгненно-рІжие вћлосы flaming red hair
свѓтло-рІжие вћлосы light-red hair
т˜мно-рІжие вћлосы dark-red hair
тёмные вћлосы dark hair
темноволћсый dark-haired
каштђновые вћлосы chestnut hair
шатљн a male with chestnut hair
шатљнка a female with chestnut hair
чёрные вћлосы black hair
черноволћсый black-haired
Њссиня-чёрные вћлосы; вћлосы цвљтаg вћронова крылђg blue-black hair, raven hair
чёрные, как смћль, вћлосы; смолянІе вћлосы jet-black hair
брюнљт a dark-haired male
жгџчий брюнљт a male with jet-black hair
брюнљтка a dark-haired female
жгџчая брюнљтка a female with jet-black hair
седІе вћлосы grey hair
бљлые вћлосы white hair
беловолћсый white-haired
бљлые, кђк снљг, вћлосы; белоснљжные вћлосы snow-white hair
седћй grey-haired
седћй, кђк лџнь having hair white as snow (lit., "as a harrier [a bird])"
поседљвший having gone grey
в волосђхp прћседь; вћлосы с прћседьюi (or с сединћйi) hair with a touch of grey
серљбряные нќти в волосђхp Bookish silver threads in one's hair
седљющий having greying hair
NB One can use the construction вћлосы Adj цвљта where Adj = adjective, such as свљтлого "light," тёмного "dark," золотќстого "golden," рІжего "red," каштђнового "chestnut," чёрного "black," бљлого "white," пљпельного "ash," but not when Adj = рџсого "light-brown," белокџрого "fair," or седћго "grey."
седоволћсый; седовлђсый Poetic and Archaic grey-haired
бесцвљтные вћлосы hair that is nondescript in color
выгорђть/вІгореть: у Ng вћлосыn вІгорели на сћлнцеp N's hair is bleached by the sun
вІгоревшие (на сћлнцеp) вћлосы; вІцветшие (на сћлнцеp) вћлосы sun-bleached hair
вћлосы с Adj отлќвомi hair with Adj highlights
NB Adj = adjective, e.g. мљдный "copper," золотћй "gold," etc.
отливђть [no Pf.]: вћлосыn отливђют Ni hair shines with N/Adj highlights
NB N = noun, e.g. мљдь "copper," зћлото "gold," etc.

Aesthetics

NB The following expressions apply only to hair on the head.
красќвые вћлосы pretty hair
чудљсные вћлосы wonderful hair
прекрђсные вћлосы beautiful hair
роскћшные вћлосы luxuriant hair
плохќе вћлосы unattractive hair

Thickness and tactile properties

густІе вћлосы thick hair
жќдкие вћлосы scanty hair
рљдкие вћлосы thin hair
жёсткие вћлосы stiff hair, bristly hair
вћлосы жёсткие, кђк щётка hair as bristly as a brush
мїгкие вћлосы soft hair
вћлосы мїгкие, кђк лён hair as soft as silk (lit., "soft as flax"
шелковќстые вћлосы silky hair
пушќстые вћлосы fluffy hair, full hair
Пћсле мытьї вћлосы обІчно бывђют мїгкие и пушќстые. After a shampoo, hair is usually soft and fluffy.
пІшные вћлосы luxuriant hair
копнђ волћсg a shock of hair
пІшная копнђ волћсg a thick shock of hair
NB The two expressions below characterize a person with a lot of body hair:
волосђтый; волосђстый Substandard hirsute, hairy

Other visible properties

лёгкќе вћлосы fine hair (lit., "light hair")
сухќе вћлосы dry hair
лћмкие вћлосы brittle hair
пљрхоть dandruff
жќрные вћлосы; сђльные вћлосы oily hair
чќстые вћлосы clean hair
грїзные вћлосы dirty hair
блестїщие вћлосы shiny hair, shining hair
тџсклые вћлосы dull hair
лќпкие вћлосы hair that is sticky (e.g. from sweat)
слипђться/слќпнуться: у Ng вћлосыn слќплись N's hair was stuck together, plastered down

Inflicting injuries

таскђть/оттаскђть Na зђ волосыa to drag N by the hair
дёргать/дёрнуть Na зђ волосыa to pull N's hair
хватђть/схватќть Na зђ волосыa to grab N by the hair
NB In the three items above, the stress falls on the preposition зђ.
вцеплїться/вцепќться Nd в вћлосыa to grab hold of N by the hair
вырывђть/вІрвать у Ng клћкa (or пџкa) волћсg to pull a tuft of hair from N's head

Growing and losing hair

растќ [no Pf.]: у Ng вћлосыn бІстро (or мљдленно, хорошћ etc.) растџт N's hair grows quickly (or slowly, well, etc.)
NB The modifiers хорошћ and плћхо, which are natural in speaking about growth of hair on the head, are not normally used in speaking about body hair. This is due to a difference in attitude towards rapid growth of hair: on the head this is positive, but, for example, on a woman's legs it is not.
Чљм бћльше тІ бџдешь брќть вћлосы на ногђх, тљм быстрље онќ бџдут растќ. The more you shave the hair on your legs, the quicker it will grow back.
сљчься [no Pf.]: у Ng вћлосыn секџтся N has split ends
плљшь bald spot
плешќвый balding, having a bald spot
NB The above two words indicate a negative attitude.
лІсина bald spot
залІсины receding hairline
лІсый balding, having a bald spot
гћлый чљреп bald head (lit., "naked skull")
... Кузмќн, с гћлым чљрепом, зачёсанными висћчками. [Б. Зђйцев «Мћлодость — Россќя»] ... Kuzmin, with his bald pate, with the hair combed back from the temples. [B. Zaytsev, "Russia, My Youth"]
лысљть/облысљть, полысљть to go bald
выпадђть/вІпасть: у Ng вћлосыn выпадђют;
лљзть/вІлезти: у Ng вћлосыn лљзут Colloquial
N's hair is falling out
редљть/поредљть; у N вћлосыn поредљли N's hair has thinned
терїть/потерїть вћлосыa; to lose one's hair
лишќться [no Impf.] волћсg
оставђться/остђться без волћсg to lose one's hair
безволћсый hairless

Caring for hair

завивђть/завќть вћлосыa;
дљлать/сдљлать завќвкуa
to curl one's hair
завќтые вћлосы waved hair
развќвшиеся вћлосы hair that has lost its curl
бџкли large curls, loose curls
Дђма высћкая, стрћйная и довћльно ещё красќвая, с седІми бџклями. [Н. Лескћв] She was a tall, slim lady, still fairly beautiful, with loose grey curls. [N. Leskov]
перманљнт permanent, perm
дљлать/сдљлать перманљнтa to get a perm
накрџчивать/накрутќть вћлосыa на бигудќa to set one's hair in rollers
выпрямлїть/вІпрямить вћлосыa to straighten one's hair
крђсить/вІкрасить, покрђсить вћлосыa Ni to color/dye one's hair with N
Онђ вІкрасила себљ вћлосы хнћй. She colored her hair with henna.
крђшеные вћлосы dyed hair, colored hair
Нђс встрљтила пћлная дђма с крђшеными волосђми. We were met by a heavy-set woman with dyed hair.
крђшеная блондќнка a dyed blonde
брильянтќн brilliantine (a type of dressing men use to make hair shine)
мђзать/смђзать брильянтќномi to put brilliantine on one's hair
фиксђтор; фиксатуђр Old-fashioned hair dressing, pomade
мђзать/смђзать фиксђторомi (or фиксатуђромi Old-fashioned) to apply hair dressing
стрќчь/пострќчь вћлосыa to cut hair
острќчь [no Impf.] вћлосыa (нђголо) to shave one's head; to have one's head shaved
Ї хочџ острќчь вћлосы на лљто. I want to get my head shaved for the summer.
острќчь [no Impf.] Na (нђголо);
острќчь [no Impf.] Nd вћлосыa;
снимђть/снїть Nd вћлосыa
to shave N's head
Перед оперђцией емџ снїли вћлосы. Before the operation they shaved his head.
удалїть/удалќть Nd вћлосыa Formal to remove N's hair
NB The above expression usually refers to body hair.
укорђчивать/укоротќть вћлосыa to cut hair, to make hair shorter
подрђвнивать/подровнїть вћлосыa to trim hair, to make hair even
стрќжка волћсg haircut
За стрќжку здљсь берџт ћчень дћрого, а завќвка почемџ-то дешёвая. They charge a lot for a haircut here, but for some reason a set is cheap.
стрќжка hairdo, hair style
длќнная стрќжка long hairdo, long hair style
корћткая стрќжка short hairdo, crew cut
мћдная стрќжка a stylish hairdo
стрќжка нђголо shaved head
парикмђхер hairdresser, barber
нестрќженые вћлосы hair which needs cutting
нестрќженый; космђтый having shaggy hair
уклђдывать/уложќть вћлосыa to set hair
уклђдка a style, styling
лђк для волћсg hair spray
носќть [no Pf.] длќнные (or корћткие) вћлосыa to wear one's hair long/short
отрђщивать/отрастќть вћлосыa; to let one's hair grow
отпускђть/отпустќть вћлосыa
— Какќе у тебї неопрїтные вћлосы!
— Јто потомџ, что ї ќх отпускђю.
"Your hair is so messy!"
"That's because I'm letting it grow."
причёсывать/причесђть вћлосыa; to comb or brush one's hair
причёсываться
причёсывать/причесђть Na to comb or brush N's hair
глђдкие вћлосы; глђдко причёсанные вћлосы smooth hair, flat hair
причёска hairdo
заплетђть/заплестќ вћлосыa в кћсыa to braid one's hair
тџго заплетђть/заплестќ вћлосыa в кћсыa to braid one's hair tightly
носќть [no Pf.] вћлосыa на прямћй (or косћй) пробћрa to wear one's hair parted down the middle (or on the side)
бІть зачёсаны: у Ng вћлосыn зачёсаны на прямћй (or косћй) пробћрa N's hair is parted down the middle (or on the side)
забирђть/забрђть вћлосыa в џзелa (or в пучћкa); to gather one's hair into a knot/bun
уклђдывать/уложќть вћлосыa в џзелa (or пучћкa)
бІть сћбраны: у Ng вћлосыn сћбраны в џзелa (or пучћкa) N's hair is gathered into a knot/bun
NB Џзел vs. пучћк: џзел "knot" can be большћй "large" and тяжёлый "heavy," but not мђленький "small"; пучћк "bun" can be мђленький "small," жќденький "straggly," rarely большћй "large" and never тяжёлый "heavy."
бІть зачёсаны: у Ng вћлосыn глђдко зачёсаны N's hair is brushed smooth
приглђженные вћлосы smooth hair
прилќзанные вћлосы flat hair
зачёсывать/зачесђть вћлосыa назђд (or нђбок, на однџ стћронуa, etc.) to comb one's hair back (or to the side, to one side, etc.)
зачёсанные вискќ hair combed back from the temples
кћк pompadour
взбивђть/взбќть вћлосыa to fluff up one's hair
Онђ посмотрљла в зљркало. Вћлосы бІли какќе-то прилќзанные. Онђ стђла взбивђть ќх. She looked in the mirror. Her hair seemed kind of flat. She began to fluff it up.
кћнский хвћст; хвћстик ponytail
носќть [no Pf.] кћнский хвћстa (or хвћстикa) to wear one's hair in a ponytail
подкђлывать/подколћть вћлосыa; to pin one's hair up
закђлывать/заколћть вћлосыa
шиньћн chignon
парќк wig
шпќлька; закћлка hairpin
бђнт bow
лљнта; лљнточка ribbon
сљтка для волћсg hair net
распускђть/распустќть вћлосыa to let one's hair down
распџщенные вћлосы hair which has been let down
растрёпанные вћлосы; нечёсаные вћлосы; непричёсанные вћлосы disheveled hair, tousled hair, uncombed hair, untidy hair
растрёпанный; непричёсанный having disheveled hair
взъерћшенные вћлосы tousled hair, messy hair
взъерћшенный having tousled hair
всклокћченные вћлосы disheveled hair
взлохмђченные вћлосы shaggy hair, matted hair
лохмђтый; кудлђтый Colloquial having wild, shaggy hair
NB The adjectives лохмђтый and кудлђтый, above, are used alone to mean "having wild, shaggy hair"; they are not used with the word вћлосы.
спџтанные вћлосы tangled hair
колтџн в волосђхp plica, i.e. a matted, filthy condition of the hair, caused by disease, vermin, etc.
свђливаться/свалїться: у Ng вћлосыn свалїлись N's hair is matted
свалївшиеся вћлосы matted hair
торчђть [no Pf.]: у Ng вћлосыn торчђт в рђзные стћроныa N's hair sticks out in all directions
стоїть [no Pf.]: у Ng вћлосыn стоїт торчкћм (or дІбом) N's hair sticks up
вихрђстый having hair that sticks up
растрёпываться/растрепђться: у Ng вћлосыn растрепђлись N's hair is disheveled
поправлїть/попрђвить вћлосыa;
поправлїть/попрђвить причёскуa
to pat one's hair back into place, to fix one's hair
приглђживать/приглђдить вћлосыa to smooth one's hair
выбивђться/вІбиться: у Ng вћлосыn вІбились из-под шђпкиg (or платкђg, etc.) N's hair is poking out from under a hat (or scarf, etc.)
убирђть/убрђть вћлосыa под шђпкуa (or платћкa) to tuck one's hair under one's hat/scarf
прїтать/спрїтать вћлосыa под шђпкуa (or платћк)a to hide one's hair under a hat/scarf
разметђться [no Impf.]: вћлосыn разметђлись по подџшкеd N's hair was spread out over the pillow
лежђть [no Pf.]: у Ng вћлосыn хорошћ (or плћхо) лежђт N's hair falls nicely (or doesn't fall nicely)
лљзть [no Pf.]: Nd вћлосыn лљзут в глазђa N's hair falls in his eyes
свљшиваться/свљситься: у Ng вћлосыn свљшиваются на лћбa;
пђдать/упђсть: у Ng вћлосыn пђдают на лћбa
N's hair hangs down over his forehead
послџшные вћлосы obedient hair
непослџшные вћлосы; непокћрные вћлосы stubborn hair, rebellious hair
слџшаться [no Pf.]: вћлосыn (не) слџшаются hair behaves (does not behave)
мІть/вІмыть гћловуa to wash one's hair
NB The expression мІть гћлову, above, is much more common than мІть вћлосы "to wash one's hair," which is perceived as slightly substandard or formal (as used in the instructions on some shampoo labels, for example).
промывђть/промІть вћлосыa to get one's hair clean
Ї не промІла вћлосы, водђ ћчень жёсткая. I couldn't get my hair clean — the water is very hard.
шампџнь shampoo
сушќть/вІсушить вћлосыa (фљномi) to dry one's hair (with a hair dryer)

Hair and wind

трепђть/растрепђть: вљтерn трљплет Nd вћлосыa the wind is blowing N's hair about
шевелќть/зашевелќть [Pf-begin]: вљтерn шевљлит Nd вћлосыa; the wind ruffles N's hair
перебирђть [no Pf.]: вљтерn перебирђет Nd вћлосыa
растрёпывать/растрепђть: вљтерn растрепђл Nd причёскуa the wind blew N's hair, the wind ruined N's hairdo
летљть [no Pf.]: у Ng вћлосыn летїт по вљтруd;
развевђться [no Pf.]: у Ng вћлосыn развевђются на ветрџloc
N's hair is blowing in the wind
летїщие вћлосы wildly blowing hair

Movements and gestures

NB The following expressions apply only to hair on the head.
убирђть/убрђть вћлосыa со лбђg to brush the hair from one's forehead
Уберќ вћлосы со лбђ! Ведь онќ тебљ мешђют! Brush the hair back from your forehead! It's getting in your way!
откќдывать/откќнуть вћлосыa со лбђg to toss the hair back from one's forehead
Ћн откќнул вћлосы со лбђ знакћмым, тћлько емџ присџщим движљнием. He tossed his hair back from his forehead with that familiar gesture that was his alone.
запускђть/запустќть рџкиa в вћлосыa to run one's hands through one's hair, to bury one's hands in one's hair
встрїхивать/встряхнџть волосђмиi to toss one's hair
глђдить/поглђдить Na по волосђмd to stroke N's hair
проводќть/провестќ рукћйi по волосђмd to pass one's hand over one's hair, to stroke one's hair
накрџчивать/накрутќть вћлосыa на пђльцыa to wind one's hair around one's finger
ерћшить (or взъерћшивать)/взъерћшить Nd вћлосыa to tousle N's hair

Sample texts

Золотќстые вћлосы бІли в беспорїдке — такќе тћнкие и лёгкие, что с нќми трџдно: вљчно образџют онќ тумђнно-беспорїдочный, отблљскивающий нќмб вокрџг головІ. [Б. Зђйцев, Пџтники] Her golden hair was disheveled - it was so light and fine that it was difficult to deal with: it always formed a turbulent cloud, a shining halo around her head. [B. Zaytsev, "Wanderers"]
... — и какђя у негћ былђ тћнкая, гќбкая тђлия, єношеское, всё в веснџшках, лицћ, испџганные зелёные глазђ и совершљнно необыкновљнная пІшность, взбќтость лёгких, тћнких, кђждым волоскћм вьєщихся свѓтлозолотІх волћс. [И. Бџнин, Жќзнь Арсљньева] ... — and what a slim, supple waist he had, and a young, freckled face, frightened green eyes, and light golden hair, unusually full and fluffy, in which each fine, light hair seemed to curl independently. [I. Bunin, "The Life of Arsen'ev"]
Ћн читђл сдљржанно, нљсколько однообрђзно, иногдђ поправлїя густІе вћлосы, свљшивающиеся на лћб... [Б. Зђйцев, Леонќд Андрљев] He read in a restrained, somewhat monotonous manner, from time to time brushing back his thick hair, which kept falling over his forehead... [B. Zaytsev, "Leonid Andreev"]
Вљтер шевелќл лёгкие вћлосы над высћким лбћм — кђк тогдђ, на полїне, — и ї вдрџг вспћмнила: в дљнь пожђра ћн трћнул мољй рукћй своє гћлову: какќе у негћ мїгкие вћлосы! кђк у ребёнка! И кђк легкћ сейчђс ќх перебирђет вљтер. [Л. Чукћвская, Спџск под вћду] The wind stirred the fine hair on his high brow — just like the other time, in the meadow, and I suddenly remembered: on the day of the fire he put my hand on his head. What soft hair he had! like a child's! And how easily the wind tousled it now. [L. Chukovskaya, "Going Under"]
Ермолђй приглђдил заскорџзлой тёмной ладћнью жќдкие вћлосы на большћй головљ... [В. Шукшќн] Yermolai smoothed the scanty hair on his large head with his dark, calloused palm. [V. Shukshin]
Јто бІл молчалќвый белолќцый человљк, со стоївшими дІбом корћткими жёсткими волосђми на кубќческом чљрепе и рІбьим взглїдом холћдных глђз... [В. Набћков, Отчђяние] He was a pale, taciturn man, with short, wiry hair which stood up on his cube-shaped head, and a fish-like gleam in his cold eyes. [V. Nabokov, "Despair"]