Sample texts

Пћлное лицћ с тяжёлым подборћдком и вІпуклыми вљками лоснќлось при свљте џличного фонарї. [В. Набћков, Защќта Лџжина] The full face with its heavy chin and bulging eyes glistened in the light of the street lamp. [V. Nabo-kov, The Defense]
У негћ бІли удивќтельные глазђ, џзкие, слегкђ раскћсые, полуприкрІтые тяжёлыми вљками... [В. Набћков, Защќта Лџжина] He had remarkable eyes, narrow, slightly slanted, half-closed by their drooping eyelids... [V. Nabokov, The Defense]
Пђвел Васќльевич сдљлал усќлие, чтобы разомкнџть напряжённые, слипђющиеся вљки. [А. Чљхов] Pavel Vasilevich made an effort to open his heavy, gummed-together eyelids. [A. Chekhov]
Стёпа решќтельно не знђл и, чтћ хџже всегћ, не мћг понїть, гдљ ћн нахћдится. Ћн постарђлся вІяснить хотї бы послљднее и для ітого разлепќл слќпшиеся вљки лљвого глђза. [М. Булгђков, Мђстер и Маргарќта] Styopa had no idea where he was, and what was worse, he couldn't even guess where he might be. He decided to try to shed some light at least on the latter problem, and so unstuck the gummy lids of his left eye. [M. Bulgakov, Master and Margarita]
ОбІчно мљдленные глазђ своќ пришљлец держђл под прикрІтыми, немнћго странновђтыми, как бџдто припџхшими вљками. [М. Булгђков, Мђстер и Маргарќта] Usually the stranger hid his slow eyes under droopy, somewhat odd, seemingly puffy eyelids. [M. Bulgakov, Master and Margarita]
... тепљрь, в двђдцать пїть лљт, презрќтельно бІло егћ лицћ, презрќтельны, тяжелІ набрїкшие корќчневые вљки и нќжняя губђ... [Ю. Казакћв, Адђм и Љва] ... now, at the age of twenty-five, his dark, heavy eyelids and his lower lip were disdainful, his whole face radiated disdain... [Yu. Kazakov, "Adam and Eve"]