прикрывђть/прикрІть вљкиa | to allow one's eyelids to droop |
закрывђть/закрІть вљкиa;
сомкнџть [no Impf.] вљкиa; смљжить [no Impf.] вљкиa Bookish |
to close one's eyes (lit. "eyelids") |
закрывђться [no Pf.]: у Ng вљкиn (сђми) закрывђются;
слипђться [no Pf.]: у Ng вљкиn слипђются |
N has sleep in his eyes |
опускђться/опустќться: вљкиn опустќлись | someone's eyelids drooped |
разомкнџть [no Impf.] вљкиa;
разлепќть [no Impf.] вљкиa |
to open one's eyes (lit. "eyelids") |
Џтром, когдђ прозвонќл будќльник, ћн љле разомкнџл вљки. | When the alarm clock went off in the morning, he could hardly open his eyes. |
поднимђться/поднїться: вљкиn поднялќсь | someone's eyes opened (lit. "someone's eyelids rose") |
Её вљки тќхо поднялќсь. | Her eyelids slowly rose. |
трепетђть/затрепетђть [Pf-begin]: у Ng трепетђли вљкиn Bookish;
дрожђть/задрожђть [Pf-begin]: у Ng дрожђли вљкиn |
N's eyelids fluttered |
NB The above expressions with трепетђть and дрожђть are used to describe a movement one's eyelids make when one is on the verge of crying. | |
оттїгивать/оттянџть вљкоa (or вљкиa) | to tug at one's eyelid |
... оттїгивала пљред зљркалом вљко, старђясь отдљлаться от сорќнки, попђвшей в лљвый глђз. [В. Набћков, Лолќта] | ... she tugged at her eyelid in front of the mirror, trying to extract a mote which had fallen into her left eye. [V. Nabokov, Lolita] |