пробегђть/пробежђть: у Ng мурђшкиn пробежђли по спинљd
|
N got the creeps
|
проходќть/пройтќ: у Ng морћзn (or ознћбn) прошёл по спинљd
|
a chill ran down N's spine
|
NB
The above phrases express fear, horror, or shock, including the shock from aesthetic impressions.
|
болљть/заболљть [Pf-begin]: у Ng спќнаn болќт
|
N's back hurts
|
нІть/занІть [Pf-begin]: у Ng спќнаn нћет
|
N's back aches
|
радикулќт
|
sciatica
|
разогнџть [no Impf.]: Nn не мћжет разогнџть спќнуa;
не мћчь разогнџться [no Impf.]
|
N can't straighten up
|
терљть/потерљть [Pf-awhile] Nd спќнуa;
растирђть/растерљть Nd спќнуa
|
to rub N's back
|
расшибђть/расшибќть (себљd) спќнуa Colloquial
|
to hurt one's back by hitting it against something
|
Ћн упђл и расшќб себљ спќну.
|
He fell and hurt his back.
|
ломђть/сломђть Nd/(себљd) спќнуa
|
to break N's/one's back
|
Ћй, тІ сломђешь мнљ спќну!
|
Ouch! You'll break my back!
|
сгибђть/согнџть спќнуa
|
to bend one's back
|
разгибђть/разогнџть спќнуa
|
to straighten up, stretch out
|
Вљсь дљнь ї провёл за столћм. Вљчером разгибђю спќну, выхожџ из кабинљта, и вќжу...
|
I worked at my desk all day. At the end of the day I straightened up, walked out of the study, and saw...
|
сутџлиться/ссутџлиться;
гћрбиться/сгћрбиться
|
to hunch over
|
выпрямлїть/вІпрямить спќнуa
|
to straighten up
|
согбљнная спинђ Bookish
|
a bent back
|
прогибђть/прогнџть спќнуa
|
to bend over backwards
|
NB
The above expression is used to describe a motion performed during exercises, gymnastics, etc.
|
выгибђть/вІгнуть спќнуa (дугћйi)
|
to arch one's spine
|
NB
The above expression is used only in reference to animals.
|
Кћшка зашипљла и вІгнула спќну.
|
The cat hissed and arched its spine.
|
поворђчиваться/повернџться к Nd спинћйi;
становќться/стђть к Nd спинћйi;
стоїть/встђть [Pf-begin] к Nd спинћйi
|
to turn away from N, to stand with one's back toward N
|
Ћн повернџлся (or стђл, or встђл) спинћй к свљту (or к своемџ собесљднику, etc.).
|
He turned (or stood with) his back to the light (or with his back to the man he was talking to, etc.)
|
NB
The expression повернџться к N спинћй also has the figurative meaning "to turn one's back on N," i.e. to abandon N in a difficult situation.
|
прислонїться/прислонќться к Nd спинћйi
|
to lean one's back against N
|
лежђть/полежђть [Pf-awhile] спинћйi к Nd
|
to lie with one's back toward N
|
Кђтя лежђла спинћй к стенљ.
|
Katya lay with her back to the wall.
|
ложќться/лљчь спинћйi к Nd
|
to lie down with one's back toward N, to turn one's back toward N
|
сидљть/посидљть [Pf-awhile] спинћйi к Nd
|
to sit with one's back to N
|
садќться/сљсть спинћйi к Nd
|
to sit down with one's back to N, to turn one's back toward N
|
лежђть/полежђть [Pf-awhile] на спинљp
|
to lie on one's back
|
ложќться/лљчь нђ спинуa
|
to lie down on one's back
|
переворђчиваться/перевернџться на спќнуa
|
to turn onto one's back
|
пђдать/упђсть на спќнуa (or нђ спинуa)
|
to fall onto one's back
|
плђвать/поплђвать [Pf-awhile] на спинљp
|
to swim on one's back, to do the backstroke
|
Ћн хорошћ плђвает на спинљ.
|
He does the backstroke well.
|
подставлїть/подстђвить спќнуa под Na
|
to put one's back under N; to expose one's back to N
|
NB
N = удђры "blows," or a noun which refers to a burden, e.g. мешћк "bag," їщик "box," etc.
|
заклђдывать/заложќть рџкиa за спќнуa (or зђ спинуa)
|
to put one's hands behind one's back
|
бІть [no Pf.] свїзаны: у Ng рџкиn свїзаны за спинћйi
|
N has his hands tied behind his back
|
вздувђться/вздџться: Nn (пузырёмi) вздувђется на спинљp
|
N billows on one's back
|
NB
N denotes clothing:
|
От бІстрой ездІ егћ крђсная рубђха пузырём вздувђлась на спинљ [А. Чљхов, Стљпь]
|
He was riding so fast his red shirt billowed on his back. [A. Chekhov, "The Steppe"]
|
носќть [no Pf.] на спинљp Na;
нестќ/понестќ [Pf-begin] на спинљp Na
|
to carry N on one's back
|
NB
N = a noun referring to a burden, e.g. рюкзђк "a backpack," ребёнок "a child":
|
Ћн нёс на спинљ тяжёлый рюкзђк.
|
He carried a heavy backpack on his back.
|
за спинћйi
|
behind one; on one's back
|
За егћ спинћй стоїл большћй шкђф.
|
There was a large cabinet behind him.
|
За спинћй у негћ висљла винтћвка.
|
He had a rifle on his back.
|
из-за спинІg
|
from behind someone
|
Из-за егћ спинІ вІшла дљвочка.
|
A little girl came out from behind him.
|
Впђдина мољй ладћни ещё былђ полнђ глђдкого, кђк слонћвая кћсть, ощущљния вћгнутой по-дљтски спинІ Лолќты... [В. Набћков, Лолќта]
|
The hollow of my hand was still ivory-full of Lolita — full of the feel of her pre-adolescently incurved back... [V. Nabokov, Lolita]
|
Ї смотрљл на егћ сединџ, на глубћкие морщќны давнћ небрќтого лицђ, на сгћрбленную спќну. [А. Пџшкин, Станцићнный смотрќтель]
|
I looked at his grey hair, at the deep wrinkles in his long-unshaven face, at his curved spine. [A. Pushkin, "The Postmaster"]
|
Перед нђми, заложќв рџки зђ спину, нагнџв гћлову, расхђживал ћчень серьёзный Станислђв Пќште. [Стругђцкие, Далёкая рђдуга]
|
In front of us, his hands folded behind his back, his head bent, a very serious Stanislav Pishte walked back and forth. [A. and B. Strugatskiy, The Distant Rainbow]
|