Скџлы Николђя сќльно выступђли над ввалќвшимися щекђми.
|
Nikolai's cheekbones jutted sharply out over his haggard cheeks.
|
Её прђвая скулђ былђ разбќта до крћви.
|
Her right cheekbone was bruised and bloody.
|
NB
When the word скулђ functions as a subject and does not have a descriptive modifier, the construction скулђ у + Genitive is often preferred to (a) and (b), above:
|
Скџлы у Николђя сќльно выступђли над ввалќвшимися щекђми.
|
Nikolai's cheekbones jutted sharply out over his haggard cheeks.
|
ширћкие скџлы
|
broad cheekbones
|
широкоскџлый
|
having broad cheekbones
|
скулђстое лицћ
|
a face with broad cheekbones
|
скулђстый
|
having prominent cheekbones
|
квадрђтные скџлы
|
square cheekbones
|
высћкие скџлы
|
high cheekbones
|
выступђть [no Pf.]: у Ng скџлыn (сќльно) выступђют
|
N's cheekbones protrude (sharply)
|
(сќльно) выступђющие скџлы
|
(very) prominent cheekbones
|
выдавђться [no Pf.]: у Ng скџлыn выдаєтся
|
N's cheekbones jut out
|
ћстрые скџлы
|
sharp cheekbones
|
худІе скџлы
|
thin cheekbones
|
бІть обтїнуты: у Ng скџлыn (тџго) обтїнуты кћжейi
|
N's skin is stretched (tightly) over his cheekbones
|
Лицћ больнћго стрђшно осџнулось, скџлы бІли тџго обтїнуты кћжей.
|
The invalid's face had grown terribly thin, the skin was stretched tightly across his cheekbones.
|
двќнуть [no Pf.] Nd по скулљd Colloquial;
|
to smash/punch N in the face
|
ударїть/удђрить Na по скулљd
|
|
удђр в скулџa
|
a punch in the face
|
разбивђть/разбќть Nd/(себљd) скулџa
|
to bloody N's/one's cheekbone
|
синїк на скулљp
|
a bruise on the cheekbone
|
стђвить/постђвить Nd/(себљd) синїкa на скулљp
|
to give N/oneself a bruise on his/one's cheekbone
|
свернџть [no Impf.] Nd скулџa нђ бокa (or нђ сторонуa) Colloquial;
своротќть [no Impf.] Nd скулџa нђ бокa (or нђ сторонуa) Colloquial
|
to dislocate N's jaw
|
NB
Note that the expressions свернџть скулџ and своротќть скулџ, above, are used by those speakers for whom the word скулђ includes the jaw.
|
Всё лицћ бІло смџгло, изнуренћ недџгом; ширћкие скџлы выступђли сќльно над опђвшими под нќми щекђми. [Н. Гћголь, Тарђс Бџльба]
|
The face was swarthy, worn by illness; the broad cheekbones jutted out sharply over the sunken cheeks. [N. Gogol, "Taras Bulba"]
|
И Пљрец удђрил егћ. Удђрил, кђжется, по скулљ, с хрџстом, и вІвихнул себљ пђлец. [Стругђцкие, Улќтка на склћне]
|
And Pepper hit him. It seems he delivered a crunching blow to the cheekbone and dislocated his finger. [A. and B. Strugatskiy, The Snail on the Slope]
|