Inflicting injuries

пощёчина a slap in the face
давђть/дђть Nd пощёчинуa;
отвљшивать/отвљсить Nd пощёчинуa;
влеплїть/влепќть Nd пощёчинуa
to slap N across the face, to give N a slap in the face
бќть [no Pf.] Na по щекђмd;
хлестђть [no Pf.] Na по щекђмd
to slap N repeatedly across the face
щипђть/ущипнџть Na за щёкуa to pinch N's cheek
ударїть/удђрить Na по щекљd to hit N on the cheek
NB The above expression indicates that the blow was inflicted intentionally.
Кћшка рассердќлась и удђрила мђльчика лђпой по щекљ. The cat got mad and swatted the little boy on the cheek with her paw.
ударїть/удђрить Na в щёкуa to hit N on the cheek
NB In contrast to the expression ударїть по щекљ, where the agent is normally a person (or animal) inflicting the blow intentionally, the expression ударїть в щёку may describe the situation when the blow is inflicted unintentionally by a person, or by an inanimate object, e.g. Двљрь удђрила егћ прїмо в щёку "The door hit him right on the cheek."
расцарђпывать/расцарђпать Nd/(себљd) щёкуa to scratch N's/one's cheek