пощёчина | a slap in the face |
давђть/дђть Nd пощёчинуa;
отвљшивать/отвљсить Nd пощёчинуa; влеплїть/влепќть Nd пощёчинуa |
to slap N across the face, to give N a slap in the face |
бќть [no Pf.] Na по щекђмd;
хлестђть [no Pf.] Na по щекђмd |
to slap N repeatedly across the face |
щипђть/ущипнџть Na за щёкуa | to pinch N's cheek |
ударїть/удђрить Na по щекљd | to hit N on the cheek |
NB The above expression indicates that the blow was inflicted intentionally. | |
Кћшка рассердќлась и удђрила мђльчика лђпой по щекљ. | The cat got mad and swatted the little boy on the cheek with her paw. |
ударїть/удђрить Na в щёкуa | to hit N on the cheek |
NB In contrast to the expression ударїть по щекљ, where the agent is normally a person (or animal) inflicting the blow intentionally, the expression ударїть в щёку may describe the situation when the blow is inflicted unintentionally by a person, or by an inanimate object, e.g. Двљрь удђрила егћ прїмо в щёку "The door hit him right on the cheek." | |
расцарђпывать/расцарђпать Nd/(себљd) щёкуa | to scratch N's/one's cheek |