У моегћ отцђ слђбое сљрдце. | My father has a weak heart. |
The word сљрдце is also used to refer to the heart as the imaginary seat of emotions, e.g. Сљрдце егћ напћлнилось рђдостью, "His heart overflowed with joy." This usage is not described in this dictionary.
NB Irregular in phrases берёт зђ сердце (in the sense of "disturbs"); положђ рџку нђ сердце (in the sense of "sincerely"); іто мнљ пћ сердцу (in the sense of "appeals to, pleases"). |
Сљрдце Мђши сќльно забќлось. | Masha's heart pounded. |
Ћн не жалљет своё сљрдце. | He doesn't take care of his heart. |
NB When the word сљрдце functions as a subject and does not have a descriptive modifier, the construction сљрдце у + Genitive is often preferred to (a) and (b), above: | |
Сљрдце у Мђши сќльно забќлось. | Masha's heart pounded. |
сердљчко | heart |
сердљчный | heart (as modifier); coronary |
сердљчные болљзни | heart diseases |
сердљчный припђдок | heart attack |
внџтренние ћрганы | internal organs |
предсљрдия Anatomical | auricles |
желџдочки Anatomical | ventricles |
клђпаны Anatomical | valves |
хорћшее сљрдце | a good heart |
отлќчное сљрдце | an excellent heart |
великолљпное сљрдце | a marvelous heart |
здорћвое сљрдце | a healthy heart |
сќльное сљрдце | a strong heart |
сљрдце, кђк мотћр | a heart that ticks like a clock (lit. "like an engine") |
сљрдце, кђк у молодћгоg | the heart of a young man |
NB The above expression describes a well-functioning heart in a middle-aged or elderly person. | |
рабћтать [no Pf.]: у Ng сљрдцеn рабћтает хорошћ (or отлќчно, великолљпно, etc.) | N's heart is in good (or excellent, etc.) condition |
плохће сљрдце | a heart in bad condition |
паршќвое сљрдце Colloquial | a bad heart |
больнће сљрдце | a heart in bad condition; a diseased heart |
слђбое сљрдце | a weak heart |
рабћтать [no Pf.]: у Ng сљрдцеn рабћтает плћхо | N has a bad heart |
шалќть [no Pf.]: у Ng сљрдцеn шалќт Colloquial;
пошђливать [no Pf.]: у Ng сљрдцеn пошђливает Colloquial |
N's heart acts up |
сдавђть [no Pf.]: у Ng сљрдцеn сдаёт | N's heart is not as strong as it used to be |
рабћтать [no Pf.]: у Ng сљрдцеn рабћтает;
бќться [no Pf.]: у Ng сљрдцеn бьётся |
N's heart beats |
— Нџ, чтћ, сљрдце ещё рабћтает (or бьётся)? | "Well, is his heart still beating?" |
останђвливаться/остановќться: у Ng сљрдцеn остановќлось | N's heart stopped |
выдљрживать/вІдержать: у Ng сљрдцеn не вІдержало | N's heart gave out |
рабћтать [no Pf.]: у Ng сљрдцеn рабћтает с перебћямиi | N's heart beats irregularly |
колотќться/заколотќться [Pf-begin]: у Ng сљрдцеn колћтится;
стучђть/застучђть [Pf-begin]: у Ng сљрдцеn стучќт; бќться/забќться [Pf-begin]: у Ng сљрдцеn бьётся |
N's heart pounds |
NB The above expressions may all take the adverbs сќльно "hard" and бљшено "furiously." | |
бІть готћво вІскочить: у Ng сљрдцеn готћво вІскочить из грудќg | N's heart pounds (lit. "is ready to jump out of his chest") |
сердцебиљние | palpitation, tachycardia |
гџлкие удђры сљрдцаg | strong heart beats |
сердљчная слђбость | coronary weakness |
сердљчный прќступ; сердљчный припђдок Colloquial | heart attack |
бІть плћхо: у Ng с сљрдцемi плћхо | N is having heart problems |
болљть/заболљть [Pf-begin]: у Ng сљрдцеn болќт | N has a chest pain |
бћль в сљрдцеp | chest pain |
нІть/занІть [Pf-begin]: у Ng сљрдцеn нћет | N's chest aches |
колћть/заколћть [Pf-begin]: у Ng сљрдцеa кћлет | N has a sharp chest pain |
покђлывать [no Pf.]: у Ng сљрдцеa покђлывает | N gets a stab of pain in his chest |
берљчь/поберљчь сљрдцеa;
щадќть/пощадќть сљрдцеa |
to take care of one's heart |
Поберегќ (or Пощадќ) своё сљрдце! | Give your heart a rest! |
тренировђть/натренировђть сљрдцеa | to exercise one's heart |
перегружђть/перегрузќть сљрдцеa | to strain one's heart |
пћртить/испћртить (себљd) сљрдцеa | to damage one's heart |
сорвђть [no Impf.] (себљd) сљрдцеa | to ruin one's heart |
сердљчно-сосџдистые заболевђния | cardiovascular diseases |
ћстрая сердљчная недостђточность | a severe heart defect |
порћк сљрдцаg | a heart defect |
врождённый порћк сљрдцаg | a congenital heart defect |
приобретённый порћк сљрдцаg | an acquired heart defect |
компенсќрованный порћк сљрдцаg | an enlargement of the heart (technically: coronary hypertrophy) |
декомпенсќрованный порћк сљрдцаg | a dilated heart (due to regurgitation of blood through a defective valve) |
инфђркт | heart attack |
разрІв сљрдцаg | cardiac arrest; heart attack (usually fatal) |
стенокардќя; груднђя жђба Old-fashioned | stenocardia; angina |
неврћз сљрдцаg | coronary functional disorder |
расширљние сљрдцаg | cardiac enlargement |
ожирљние сљрдцаg | a fatty heart (technically: right ventricular dysplasia) |
шумІ в сљрдцеp | heart murmurs |
тахикардќя | palpitation, tachycardia |
кардиолћгия | cardiology |
кардићлог | cardiologist |
сердљчник | a patient who has heart problems |
Отљц мћй — тяжёлый сердљчник ужљ мнћго лљт. | My father has had terrible heart problems for many years. |
слџшать/послџшать сљрдцеa | to listen to someone's heart |
стетоскћп; трџбка Colloquial | stethoscope |
электрокардиогрђмма | electrocardiogram |
оперђция на сљрдцеp | open-heart surgery |
пересђдка сљрдцаg | a heart transplant |
искџсственное сљрдце | an artificial heart |
сердљчные кђпли Colloquial | heart medicine in the form of drops |
замирђть/замерљть: у Ng сљрдцеn замирђет;
сжимђться/сжђться: у Ng сљрдцеn сжђлось; пђдать/упђсть: у Ng сљрдцеn упђло; обрывђться/оборвђться: у Ng сљрдцеn оборвалћсь; уходќть/уйтќ: у Ng сљрдцеn ушлћ в пїткиa; ёкать/ёкнуть: у Ng сљрдцеn ёкает Colloquial |
N's heart skips a beat |
NB The above expressions describe symptoms of fear. They can be followed by the phrase от стрђхаg "from fear." The expressions with замирђть, сжимђться, and ёкать can also express sudden strong emotion. | |
колотќться/заколотќться [Pf-begin]: у Ng сљрдцеn колћтится;
бќться/забќться [Pf-begin]: у Ng сљрдцеn бьётся; бІть [no Pf.] готћво вІскочить: у Ng сљрдцеn готћво вІскочить из грудќg |
N's heart pounds |
NB The above expressions describe symptoms of fear, excitement, or joy. They can be followed by the phrases от стрђхаg "from fear," от волнљнияg "from excitement," or от рђдостиg "from joy." | |
нІть/занІть [Pf-begin]: у Ng сљрдцеn нћет;
щемќть/защемќть [Pf-begin]: у Ng сљрдцеa щемќт; рвђться, разрывђться [no Pf.]: у Ng сљрдцеn рвётся (or разрывђется) на чђстиa (or на кусћчкиa or пополђм); обливђться [no Pf.]: у Ng сљрдцеn обливђется крћвьюi |
N's heart aches, N's heart bleeds |
NB The above phrases refer to symptoms of anxiety, despair, and sorrow. |
хватђться/схватќться за сљрдцеa | to clutch at one's chest |
NB The above expression indicates either strong emotion or sharp chest pain. | |
Когдђ мђть услІшала іто, онђ схватќлась за сљрдце. | When the mother heard that, she clutched at her chest. |
прижимђть/прижђть Na к сљрдцуd | to clasp N to one's bosom |
прижимђть/прижђть рџкуa (or рџкиa) к сљрдцуd | to clasp one's hand(s) to one's heart |
NB The above expression usually describes a gesture of supplication or of sincerity. |
— Скћро стемнљет, — замљтила Сћня, покћрно приникђя к Николђю и слІша гџлкие удђры егћ сљрдца. [Ю. Казакћв, Некрасќвая] | "It'll get dark soon," Sonya said, meekly clinging to Nikolai and hearing the pounding of his heart. [Ju. Kazakov, "The Homely One"] |
Ћн сорвђл себљ сљрдце неумљренными тренирћвками. | He ruined his heart with immoderate exercise. |
Ї не могџ бежђть: сљрдце начинђет бљшено колотќться. | I can't run: my heart starts beating furiously. |
Пришлђ домћй, а детљй нљт! У менї сљрдце тђк и оборвалћсь. | I came home and the children weren't there! My heart stopped! |