| Мђленькая гћрдо вздёрнутая голћвка, удлинённые сљро-зелёные глазђ, слегкђ прищџренные, їркий, чџвственно очљрченный рћт с пћднятыми уголкђми... [Сергљй Макћвский, На Парнђсе Серљбряного вљка (о Зинаќде Гќппиус)] | The small head, proudly held high, the elongated grey-green eyes, narrowed slightly, the bright red, sensual mouth with the corners turned up... [Sergey Makovsky, On the Parnassus of the Silver Age (on Zinaida Gippius)] |
| Больнћй попытђлся чтћ-то сказђть, нћ ї зажђл емџ рћт и тќхо вІшел. | The sick man tried to say something, but I pressed my hand to his lips and quietly left the room. |
| Судђк имљет рћт вІтянутый, длќнный. [С. Аксђков] | The pike perch has a long, stretched-out mouth. [S. Aksakov] |
| Отљц увќдел, что олљнь жуёт ремљнь, и вІтащил егћ у негћ изо ртђ. | Father saw that the deer was chewing the strap, and pulled it out of its mouth. |