Eating

пћлный рћт; набќтый рћт a full mouth
Не разговђривай с пћлным ртћм! Don't talk with your mouth full!
подносќть/поднестќ Na ко ртџd to raise N to one's mouth
Не успљл ћн поднестќ ко ртџ лћжку с сџпом, кђк раздђлся телефћнный звонћк. Before he could get the spoonful of soup to his mouth the phone rang.
клђсть/положќть Na в рћтa;
набирђть/набрђть Na в рћтa;
брђть/взїть Na в рћтa
to put N in one's mouth
набивђть/набќть (себљd) рћтa Ni to stuff one's mouth full of N
Пљтя, тІ слќшком мнћго набрђл в рћт! Набќл себљ рћт кђшей тђк, что жевђть невозмћжно! Petya, you put too much in your mouth! You stuffed so much cereal in your mouth you can't even chew!
брђть [no Pf.]: Nn1 в рћтa не берёт N2a/g N1 doesn't touch/eat/drink N2
Кћля не лєбит рІбу, ћн её в рћт не берёт. Kolya doesn't like fish. He won't touch it.
Говорє же вђм — непьєщий ї! В рћт не берџ алкогћля! Look, I told you — I don't drink! I never touch the stuff.
взїть [no Impf.]: в рћтa не возьмёшь you wouldn't put it in your mouth
NB The above phrase describes unpalatable food or drink:
Какћй мљрзкий сџп! В рћт не возьмёшь! What disgusting soup! You couldn't eat it!
бІть [no Pf.]: у Ng с утрђg (or со вчерђшнего днїg, etc.) во ртџloc ничегћ нљ было N hasn't had a thing to eat since morning (since yesterday, etc.)
Ћх, как хћчется љсть! У менї с утрђ ничегћ во ртџ нљ было. Oh, I'm so hungry! I haven't had a thing to eat since morning.