Пђльцы дљвочки торчђли из открІтых носкћв сандђлий.
|
The open-toed sandals showed the girl's toes.
|
Её длќнные обезьїньи пђльцы торчђли из открІтых носкћв сандђлий.
|
The open-toed sandals showed her long, simian toes.
|
NB
When the word пђлец functions as a subject and does not have a descriptive modifier, the construction пђлец у + Genitive is often preferred to (a) and (b), above:
|
От ходьбІ пђльцы у неё распџхли.
|
Her toes swelled up from walking.
|
замерзђть/замёрзнуть: у Ng замерзђют пђльцыn нћгg (or на ногђхp)
|
N's toes are very cold, freezing
|
NB
One is more likely to say simply У Ng замёрзли нћгиn "N's feet are cold."
|
сгибђться [no Pf.]: у Ng не сгибђются пђльцыn нћгg (or на ногђхp)
|
N's toes don't bend
|
Ћй, кђк нћги замёрзли! Пђльцы не сгибђются!
|
Oh, my feet are so cold! I can't bend my toes!
|
одеревенљть [no Impf.]: у Ng одеревенљли пђльцыn нћгg (or на ногђхp)
|
N's toes are stiff
|
не чџвствовать [no Pf.] пђльцевg на ногђхp
|
to not feel one's toes
|
отморђживать/отморћзить (себљd) пђльцыa нћгg (or на ногђхp);
обморђживать/обморћзить (себљd) пђльцыa нћгg (or на ногђхp)
|
to get frostbitten toes
|
обморћженные пђльцы
|
frostbitten toes
|
нарывђть [no Pf.]: у Ng пђлецn на ногљp нарывђет
|
N has an infection in his toe
|
распухђть/распџхнуть: у Ng пђлецn на ногљp распџх
|
N's toe is swollen
|
болљть/заболљть [Pf-begin]: у Ng пђлецn на ногљp болќт
|
N's toe hurts
|
ушибђть/ушибќть Nd/(себљd) пђлецa на ногљp
|
to injure N's/one's toe
|
порљзать [no Impf.] Nd/(себљd) пђлецa на ногљp
|
to cut N's/one's toe
|
укђлывать/уколћть Nd/(себљd) пђлецa на ногљp
|
to prick N's/one's toe
|
вывќхивать/вІвихнуть Nd/(себљd) пђлецa на ногљp
|
to dislocate N's/one's toe
|
ломђть/сломђть Nd/(себљd) пђлецa на ногљp
|
to break N's/one's toe
|
занозќть [no Impf.] (себљd) пђлецa на ногљp
|
to get a splinter in one's toe
|
натирђть/натерљть (себеd) пђльцыa на ногђхp
|
to get blisters on one's toes
|