подгибђться/подогнџться: у Ng нћгиn подгибђются;
подкђшиваться/подкосќться: у Ng нћгиn подкђшиваются |
N's legs give out |
NB The above expressions are used to describe a symptom of fear, fatigue, weakness, etc., but not drunkenness. | |
нћги кђк вђтные;
не держђть [no Pf.]: Na нћгиn не дљржат; слџшаться [no Pf.]: Na нћгиn не слџшаются; у Ng нћгиn не дљйствуют |
N's legs turn to rubber (lit. вђта "cotton wool") |
NB The above expressions are used to describe a symptom of fear, fatigue, weakness, etc., and also drunkenness. | |
держђться [no Pf.]: Nn едвђ дљржится на ногђхp | N's legs can barely support him |
NB The above expression describes a symptom of fatigue or weakness, and also drunkenness. | |
таскђть [no Pf.]: Nn љле таскђет нћгиa | N can barely even drag his feet |
прирастќ [no Impf.]: у Ng нћгиn прирослќ к землљd | N's feet are rooted to the spot |
NB The above expression describes a symptom of fear, horror, or emotional shock. | |
дрожђть/задрожђть [Pf-begin]: нћгиn дрожђт;
трястќсь/затрястќсь [Pf-begin]: нћгиn трясџтся |
someone's legs shake; someone's knees knock |
NB The above expressions describe a symptom of agitation, fear, or fatigue. | |
заплетђться [no Pf.]: у Ng нћгиn заплетђются | N trips over his own feet, stumbles at every step |
NB The above expression is used to describe a symptom of weakness, fatigue, or drunkenness. | |
не чџвствовать [no Pf.] под собћйi нћгg | to not feel one's legs |
NB The above expression is used to describe a symptom of fatigue after walking a long distance or standing for a long time. Note that a similar expression, не чџять под собћй нћг is used only idiomatically to refer to a state of elation, excitement, happiness, and is said of a person who, being in this state, is walking fast or running. |